Forum : Site FF8.fr |
Page : << 1, ..., 56, 57, 58, ..., 63 >> |
Auteur |
Message |
Silfren
 Jeune Cloud
|
Posté le 08 mars 2015 à 18:49 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Autre petit truc : on ne peut ranger ses magies que manuellement... alors que les objets peuvent être rangés automatiquement. Kiuj pelas ombrojn ĉiam deiras la lumo
|
613 messages
|
|
|
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 08 mars 2015 à 19:48 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Silfren a dit :Qu'une fois que tu l'as battu, il n'y a plus de fixed encounters... Or il n'y a qu'avec Eden que tu peux apprendre Devour et crea capa GF... donc tu ne peux plus avoir aussi facilement les weirdo d'Adephage pour faire des H espace => roc shaman => roc rosette... ni tomber aussi facilement sur Ruburum dragon, Géant d'acier ou Behemoth pour les dévorer...
C'est vrai. Le genre de truc insupportable que je ne me taperai jamais.
|
14245 messages
|
|
|
sproutch
 Hard Modder
|
Posté le 08 mars 2015 à 21:41 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Vous allez sur quels sites pour vous rencarder sur ff8?
ffdream, ffworld, autres?
|
141 messages
|
|
|
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 08 mars 2015 à 23:01 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
http://www.fffury.com/FF8-Solution.html
C'est ce qu'il y a de mieux en site français en attendant ff8.fr.
|
14245 messages
|
|
|
Jeffou
 Délit de face gueule
|
Posté le 08 mars 2015 à 23:08 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Oui donc ça restera le meilleur site
|
16466 messages
|
|
|
sproutch
 Hard Modder
|
Posté le 08 mars 2015 à 23:23 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Merci mexico, je l'avais oublié celui la, pourtant je l'ai utilisé :p
|
141 messages
|
|
|
Excella-Kramer
 Quizz addict
|
Posté le 09 mars 2015 à 09:58 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Silfren a dit :Y a aussi de la censure dans le discours d'Ultimecia (qui parle comme un mec d'ailleurs si on remarque bien en Jap ^^)
Pour le discours d'Edea j'étais au courant et j'avais lu la traduction, il est surtout célèbre car elle y mentionne le "Final Fantasy !"
Mais pour le discours d'Ultimecia, je l'ignorais complètement de quoi parle-t-elle ? Et par ailleurs qu'entends par le fait qu'elle parle comme un mec ? Perso je ne comprends pas. Matéria Noire (Météore) + Matéria Blanche (Sidéral) = Matéria Grise (Apocalypse)
|
307 messages
|
|
|
Silfren
 Jeune Cloud
|
Posté le 09 mars 2015 à 10:17 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Elle utilise une tournure de phrase masculine (en Japonais)
Pas vraiment une censure mais elle est plus...bourrine dans ce qu'elle dit en début de combat... l'idée générale est la même
Il y a beaucoup de choses qui tombent à l'eau en Français en comparaison... Elle est plus badasse et reste... polie mais profondément méprisante
"...eeD (sans S)...SeeD...SeeD
Cela m'ennuie. Pourquoi vous-mêlez-vous des affaires des Sorcières (vue comme race supérieure à celle des humains)?
Que ne me laissez-vous agir à ma guise?
Mon monde rendu parfait par la compression temporelle allait être mis en place dans peu de temps... Je ne vous laisserai pas interférer.
Vos pauvres existences vont être absorbées par l'algorithme de la compression temporelle.
Vous agoniserez lorsque vos pensées vous seront arrachées et que vos souvenir s'évaporeront dans le néant.
Vous n'y pourrez rien faire... ni même penser ou ressentir.
C'est le monde dans lequel je vous envoie et où vous ne pourrez absolument.... non... Vous serez seulement capable de m'adorer... moi, unique forme d'existence pour l'éternité.
Alors, lequel de vous veut commencer ? Lequel veut m'affronter ? Ca n'a aucune importance, le résultat sera le même. Je choisirai donc..."
C'est difficile à rendre en Français mais elle utilise des marqueurs de supériorité de des marqueurs masculins presque à toutes les phrases tout au long du jeu (même quand elle manipule Idea).
"Je vais invoquer ce qui te semble être ce qu'il y a de plus puissant. Au plus tu le croiras fort, au plus il le sera et tu en souffriras assurément ah ah ah !"
"Ah ah perds-tu la mémoire ? C'est loin d'être la peur qu'engendre une GF. Je vais te montrer la véritable terreur que peut provoquer une GF. Griever, montre-lui ton pouvoir"
"Le commencement prend fin... je vais me joindre à Griever"
"Je suis Ultimecia. Je vais compresser le temps et annihiler toute existence."
"Te souviens-tu de qqch ? A propos de ton enfance ? Une sensation. Des mots d'alors. Des émotions d'alors Quand tu es devenu adulte. Tu as laissé qqch en arrière. Tu l'as jeté.
Le temps ne t'attend pas, même si tu t'y accroches. Il t'échappe au moment où tu ouvres les mains et..."
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 09 mars 2015 à 22:04] Kiuj pelas ombrojn ĉiam deiras la lumo
|
613 messages
|
|
|
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 09 mars 2015 à 18:43 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Merci, très sympa ta traduction.
|
14245 messages
|
|
|
|
Posté le 09 mars 2015 à 20:25 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Tu parles japonais ? Ca doit pas être évident comme langue à apprendre :p
|
messages
|
|
|
Silfren
 Jeune Cloud
|
Posté le 09 mars 2015 à 21:12 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Non je ne parle pas... pas vraiment... mais je me démerde mieux qu'avant... ce que je sais, c'est par les FF et pas beaucoup plus.
Mais quand une partie de dialogue m'intéresse vraiment, je prends le temps de bien le traduire.
C'est d'ailleurs pour cela que ça m'a pris un petit temps pour poster.
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 09 mars 2015 à 21:17] Kiuj pelas ombrojn ĉiam deiras la lumo
|
613 messages
|
|
|
|
Posté le 09 mars 2015 à 21:32 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Dac mais tu t'es appuyé sur des idéogrammes ou sur la transposition phonétique dans notre langue pour la traduction ?
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 09 mars 2015 à 22:59]
|
messages
|
|
|
Silfren
 Jeune Cloud
|
Posté le 09 mars 2015 à 22:07 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Elle parle majoritairement en Hiragana... avec quelques Kanji... donc suffit de chercher un peu...
「……eeD…」
「SeeD……SeeD……」
「SeeD、SeeD、SeeD!!」
「気にいらない……」
「なぜ魔女の邪魔をする? なぜ私の自由にさせない!?」
「もう少しで完全なる時間圧縮の世界が完成するというのに……」
「邪魔はゆるさんぞ……」
「おまえらの存在など時間圧縮のアルゴリズムに溶けこんでしまうがいい!!」
「激しい痛みとともに思考が分断され 記憶も思い出も極限までうすめられるのだ」
「何もできず、考えられず、思いすら何もない! そんな世界に、おまえたちをおくってやろう! おまえたちにできることは何も……」
「いや、おまえたちにできることは 唯一で永遠の存在である私をあがめること!!」
「さあ、最初に来るのは誰だ!? 誰が私と戦うのだ!?」
「ふ……誰であろうと結果は同じこと! 私が選んでやろう!」
「おまえの思う、最も強い者を召喚してやろう」
「おまえが強く思えば思うほど、」
「それは、おまえを苦しめるだろう」
「ふふっ」
「ふふっ 記憶がなくなる?」
「本当のG.F.の恐ろしさはそんなものではない」
「G.F.の真の恐ろしさ、きさまらに教えてやろう」
「その力、見せてやれ! グリーヴァ!」
「前置きは終わりだ!」
「今度は私がグリーヴァにジャンクションしよう!」
「うごごご……」
「わたしはアルティミシア」
「すべての時間を圧縮し」
「すべての存在を否定しましょう」
「思い出したことがあるかい」
「子供の頃を」
「その感触」
「そのときの言葉」
「そのときの気持ち」
「大人になっていくにつれ」
「何かを残して 何かを捨てていくのだろう」
「時間は待ってはくれない」
「にぎりしめても」
「ひらいたと同時に離れていく」
「そして…」
Pour ceux que ça amuse ou qui auraient une meilleure traduction que la mienne...
Le premier qui me dit qu'il me manque trois "Seed"... XD
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 09 mars 2015 à 22:26] Kiuj pelas ombrojn ĉiam deiras la lumo
|
613 messages
|
|
|
|
Posté le 09 mars 2015 à 22:59 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Quel travail quand même ! ^^
|
messages
|
|
|
Excella-Kramer
 Quizz addict
|
Posté le 10 mars 2015 à 22:46 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Merci ! Mais au final on doit bien reconnaître une chose c'est que le discours d'Ultimecia traduit en français paraît vraiment ridicule en comparaison de l'original, surtout qu'il ne justifie même pas la raison pour laquelle les personnes présents au combat sont désigner au hasard !
Si je me rappelle bien elle dit :
-"Même à plusieurs vous n'avez pas l'ombre d'une chance !"
Le discours original est certes bien plus machiavélique, tantôt le français paraît un poil trop agressif. Mais j'ai quand même l'impression qu'Ultimecia se modère beaucoup moins dans ces propos quand elle prend le contrôle d'Edea. Matéria Noire (Météore) + Matéria Blanche (Sidéral) = Matéria Grise (Apocalypse)
|
307 messages
|
|
|
Silfren
 Jeune Cloud
|
Posté le 11 mars 2015 à 08:47 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Ma traduction est peut-être gentillette ^^ Elle montre énormément de dédain avant le combat.
C'est vrai qu'ils tapent assez bien à côté et assez souvent.
La différence des discours d'Idea/Ultimecia à Deling est hallucinante. Kiuj pelas ombrojn ĉiam deiras la lumo
|
613 messages
|
|
|
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 11 mars 2015 à 18:37 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Silfren a dit :
La différence des discours d'Idea/Ultimecia à Deling est hallucinante.
Alors mets nous ta traduction, ça m'intéresse.
|
14245 messages
|
|
|
Silfren
 Jeune Cloud
|
Posté le 11 mars 2015 à 19:17 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
...Cela m'écœure.
Répugnants abrutis.
Depuis des temps immémoriaux, Nous, les Sorcières, vivons à travers une illusion...
La stupide fantaisie que vous avez créée...
Revêtant leur corps d'habits affreux, les Sorcières qui maudissent les vertueux humains au moyen de cruels rituels...
La terrible Sorcière qui brûle vos champs verts et gèle vos chaudes maisons avec son impitoyable magie...
...Pacotilles.
A présent que la Sorcière de l'imaginaire se révèle l'alliée de Galbadia, vous poussez un soupir de soulagement ?
Qui croit fantaisie après fantaisie ?
Deling : Idea... Qu'est-ce que ? Ide...
Idea : La réalité n'est vraiment pas si douce.
En conséquence...
Il n'y a rien pour vous à part cela... (en jetant Deling en bas de l'estrade)
Echappez-vous dans vos propres fantaisies.
Je peux continuer à danser pour votre monde d'illusions.
Je peux danser pour l'éternité comme la Sorcière qui vous épouvante.
Vous et moi...
Ensemble nous pouvons créer l'ultime fantaisie (final fantasy)
dans laquelle se trouvent vie et mort, ainsi que de doux rêves.
La Sorcière navigue à travers l'éternelle illusion...
La Sorcière et Galbadia... pour l'éternité...
Contrairement à la version française où elle passe la moitié du discours à leur dire qu'ils sont cons de fêter une sorcière et l'autre moitié à leur promettre la terreur... ici on voit bien qu'elle montre l'incohérence mais leur dit qu'ils ont le choix... ou bien ils se soumettent et ils pourront vivre plus ou moins paisiblement... ou bien non et.... ils meurent...
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 11 mars 2015 à 19:54] Kiuj pelas ombrojn ĉiam deiras la lumo
|
613 messages
|
|
|
Bahamut-Omega
 Pavey César
|
Posté le 11 mars 2015 à 20:03 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Faut imaginé Ultimecia parler comme un jeune voyous japonais à la Eikichi Onizuka dans sa jeunesse (Youg GTO) , Kuwabara (Yu-Yu Hakusho)
Sinon tu te débrouille pas mal pour arriver à traduire à l'écrit du japonais à partir d'un texte non doublé.
Perso je m'estime heureux de comprendre le sens globale d'un dialogue doublé en japonais, sans jamais avoir pris de court de japonais.  Ma collection de jeux: https://www.gamefaqs.com/community/Bahamut-Omega/games
MyAnimeList: http://myanimelist.net/animelist/Bahamut-Omega
|
2123 messages
|
|
|
|
Posté le 13 mars 2015 à 00:34 | Sujet : Final Fantasy VIII |
|
Je ne sais pas comment vous faîtes les gars, moi j'ai déjà assez de mal avec l'anglais que j'ai pourtant appris à l'école. Je pourrais comprendre à l'arrache des passage de japonais dans les animes avec des mots qui reviennent souvent. Mais alors de là à comprendre des phrases sans aucun cours...
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 13 mars 2015 à 00:35]
|
messages
|
|
|
Page : << 1, ..., 56, 57, 58, ..., 63 >>
|
Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |