Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Discussion générale sur FF7 Page : << 1, ..., 10, 11, 12, ..., 73 >>
Auteur Message
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 05 juillet 2011 à 23:52 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
D'où sors-tu ça ?

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 06 juillet 2011 à 00:05 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
D'un guide japonais très complet FF7. A l'intérieur, il y a entre autres une interview du character designer Tetsuya Nomura ! Donc source sure !^^

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 06 juillet 2011 à 00:06]
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 06 juillet 2011 à 00:16 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Espérons que return ne passe pas là.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 06 juillet 2011 à 00:22 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
whyyyy ?

Je me suis mal exprimé, en fait ce sont les propres mots de Nomura.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 06 juillet 2011 à 00:28]
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Œil de Nuit
image du rang
Rude


Posté le 06 juillet 2011 à 03:45 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Cool.
J'étais convaincu que Barret venait de la mitraillette du même nom ! Amusant, si c'est juste une coïncidence. ^^
Œil de Nuit / Erion AireTam
6359 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 06 juillet 2011 à 10:14 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
La "mauvaise" écriture doit être voulue jusqu'à un certain point car il y a des romanisations "officielles" si je puis dire, pour Barret c'est le cas ^^ (Mais bon après vala y a eu des transformations moins attestée genre Clad/Cloud etc.)

Je savais pas pour l'histoire de Bro par contre!
Sinon c'est quoi exactement le guide ça m'intéresse ^^
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 06 juillet 2011 à 11:24 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Le guide c'est ça : http://www.amazon.co.jp/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%83%BCVII-%E8%A7%A3%E4%BD%93%E7%9C%9F%E6%9B%B8-%E3%82%B6%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%88-%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA%E3%83%99%E3%83%B3%E3%83%88%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%95/dp/4757700989

Par contre, pour la romanisation de barett (sur le guide il est écrit comme ça) je ne sais pas si c'est l'officiel. Mais dans le jeu japonais en aucun cas les noms sont écrit en lettre romaine.

Pour Clad, c'est juste une énième preuve de l'incompétence et du mauvais goût des traducteurs français de l'époque. En japonais c'est aussi un mot anglais : Kuraudo donc cloud, sans aucun doute.
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 06 juillet 2011 à 11:38 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Pas d'accord avec toi là-dessus, sinon il faudrait appeler Cloud Nuage pour avoir totalement raison.

Tous les noms sont adaptés afin de coller à la PRONONCIATION française, que ce soit Aeris pour Aerith, Youfie pour Yuffie... et Clad pour Cloud, "ou" se prononçant "aw" en anglais.

J'ai répondu au même débat hier :
http://www.jeuxvideo.com/forums/1-489-9951423-119-0-1-0-0.htm#message_10262127

Enfin, tu es peut-être la même personne ^^

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 06 juillet 2011 à 13:02 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Non, en fait le problème est que la traduction de FF7 est un "travail" lamentable, que ça soit par manque de temps ou par incompétence des traducteurs successifs. Et ça c'est indéniable car :

- Soit on décide de franciser la prononciation de tous les noms, choix questionnable puisque il n'y a que des noms japonais et anglais dans la version originale, mais admettons : Clad à la place de Cloud (si tu prononces Clad en partiel d'anglais pour dire Cloud t'es bon pour la repêche), Youffie pour Yuffie, Red XIII (premier problème, ici on a traduit, donc c'est une incohérence) Rouge 13, Aeris pour Aerith (La non plus on voit pas trop l'intérêt, surtout que Aerith vient d'un anagrame un peu bidon de Earth, la aussi la source est le guide japonais), passons à Séphiroth si le travail avait été cohérent il aurait été transcrit Séphirose or il a été laissé ici encore en anglais. Pareil pour les accents 'é' ils ne sont pas présents : Matéria, Séphiroth...

-Soit on décide de traduire le sens, comme tu dis pour nuage/cloud : Le problème est qu'on ne traduit pas les noms en général, le professeur Hojo, j'ose même pas imaginer la traduction, Pourtant on a traduit Rouge 13...

-Soit on choisit de respecter strictement la version japonaise du jeu, en laissant en japonais les noms propres japonais (hojo, etc; en fait il n'y en a que peu) et les noms propres anglais (Cloud, Tifa, Aerith, Yuffie qui devrait d'ailleurs s'écrire yufi tout simplement, Sephiroth, etc.)

Finalement, c'est un peu selon les goûts, reste que cela aurait dû être fait de façon très rigoureuse pour avoir de la cohérence. Et Clad, c'est classe ça sonne bien, mais je suis désolé c'est une abération.
Mais le véritable problème de FF7, n'est pas les noms, qui finalement choquent un peu la logique mais ne font pas réellement perdre du sens : mais bien la "traduction" générale du jeu, qui est digne de ... rien du tout. La majeure partie des personnages secondaires passent pour des débiles mentaux incapables de communiquer, la couleur qui existe pour CHAQUE PJ et PNJ dans la façon de parler n'est bien évidemment pas rendue (vous vous douterez que Barett quand il parle et un régal, et le président shinra et suffisant au possible. Je ne parle même pas des types des slums/taudis), et je ne parle même pas du scénario qui est rendu aussi abscons en de nombreux endroits (alors qu'il est très clair en jap) et je ne parle même pas des phrases de réponse que j'appelerai phatique, ou l'on a souvent le choix entre deux ou trois réponses du genre discours de maternelle avec grammaire/syntaxe inexistantes.

Pour vous dire, le jour où j'ai eu le bonheur de recommencer FF7 mais en Japonais, c'est un jeu NEUF et de bien meilleure qualité auquel j'ai joué. Comme si c'était la première partie.

Mais bon, comme on dit, les goûts et les couleurs ne se discutent pas !
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 06 juillet 2011 à 14:09 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Tu nous apprends rien là pour le coup ^^
ça sert pas à grand chose de débattre là dessus d'ailleurs.

Les noms ont une graphie plus ou moins officielle, il n'empêche que oui elle n'a pas été respectée en 97 lors de la traduction.
Mais bon après? qu'est ce qu'on y peut!
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 06 juillet 2011 à 14:24 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Si, il y a une graphie officielle ! Tu regardes le livret du jeu japonais c'est écrit en Jap et en alphabet latin !

On y peut rien c'est sûr ! Mais le but de ce forum c'est de parler du jeu, non ? ^^
Après est ce que ça sert à quelque chose ? Tu sais à part les besoins physiologique on a besoin de rien. Et étant donné qu'on échange nos points de vues de façon courtoise et amicale, et bien que dire : On parle de notre jeu préféré, quoi de mieux ?

Pour les secrets et biiiien, tu étais au courant pour le nom d'Aerith = Earth ? Moi je l'ai appris hier ! lol

Je vais check si je trouve pas d'autres trucs intéressants !
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 06 juillet 2011 à 15:16 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Ahah non ce que je voulais dire c'est juste que les problèmes de traductions sur ce forum les gens commencent à en avoir une vague idée!
C'était pas dans le but de brimer ton envi de nous faire part de tes infos ^^

Au contraire c'est toujours intéressant.
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Œil de Nuit
image du rang
Rude


Posté le 06 juillet 2011 à 15:50 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
J'aimerais beaucoup connaître les écritures latines officielles !
Au fait, y a pas eu des modifs de noms à cause de la limite de caractères ? Il me semble que c'était 6 lettres maxi sur je ne sais plus quelle plate-forme.

Quand j'entends prononcer [raid treize], ça me fait toujours rire.
Œil de Nuit / Erion AireTam
6359 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 06 juillet 2011 à 15:52 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
6 kanjis c'est dans la version japonaise, mais comme c'est eux les créateurs, à mon avis ils ont fait justement en sorte de mettre le bon nombre d'espaces en fonction des noms choisis.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 06 juillet 2011 à 16:15 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Alors en avant pour les noms :

-Cloud Strife
-Barett Wallace
-Tifa Lockhart
-Aerith Gainsborough
-Red XIII (alors là rien n'est écrit ! En anglais red thirteen et en jap 13 c'est jûsan)
-Yuffie Kisaragi
-Cait Sith
-Vincent Valentine
-Cid Highwind
-Sephiroth

Voilà, rien de bien révolutionnaire !
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 06 juillet 2011 à 19:51 | Objet du message : Aerith est morte un dimanche soir
Le sasasasasaviez-vous ?

A l'origine Tifa n'était pas prévue, il y avait seulement Aerith. Mais un dimanche soir (pluvieux j'imagine, d'ailleurs comment pourrait-il en être autrement ?) Tetsuya Nomura a reçu un appel du directeur Yoshinori Kitase :"Assassinons Aerith ! Faisons entrer en scène Tifa !".

Aerith est morte un dimanche soir.




Source
: interview de Tetsuya Nomura.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 06 juillet 2011 à 19:52]
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Œil de Nuit
image du rang
Rude


Posté le 06 juillet 2011 à 23:20 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Aéris qui crève sous le coup d'un bad trip ? ^^
Et ce dimanche pluvieux, le directeur était en manque.
Œil de Nuit / Erion AireTam
6359 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
????
image du rang
Garde Shinra


Posté le 07 juillet 2011 à 08:17 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Et Sephiroth devient le pire des enflures lol
「オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ!」
32 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Juntaru
image du rang
Analgramme


Posté le 07 juillet 2011 à 08:46 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Acro a dit :
Pas d'accord avec toi là-dessus, sinon il faudrait appeler Cloud Nuage pour avoir totalement raison.


Et bah moi pas d'accord ! C'est en anglais dans le texte japonais, donc on devrait le garder en anglais dans le texte français aussi... Si Cloud c'était appelé Kumo (me semble que c'est nuage, en japonais, de mémoire), là la question se serait posée.
Je n'ai jamais compris cette retraduction du nom de Cloud, et ça m'a toujours fortement dérangé, parce que j'ai beau chercher, et tenter de la justifier, je n'y arrive vraiment pas.
2895 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 07 juillet 2011 à 10:03 | Sujet : Le sa, sa, saviez-vous, le saviez-vous ?
Pourtant c'est pas faute de vous l'avoir expliqué trois mille fois. C'est exactement la même raison qu'Aéris ou que Youfie.
Un français prononcerait "kloude" et je ne trouve pas du tout que ça sonne comme un nom de héros.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : << 1, ..., 10, 11, 12, ..., 73 >>
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : yuyu, Acro, RJ, Yui
Skull King



Inscrits : yuyu, Acro, RJ
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Le Démineur de MSN