| Auteur |
Message |
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 15 septembre 2012 à 15:45 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Flammes de phénix est l'attaque de Phénix.
En japonais, il s'agit de Flammes de résurrection (Flames of Rebirth).
Je trouve cette version bien meilleure, et on récupère l'information comme quoi les flammes sont à l'origine d'une possible résurrection pour les personnages.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58044 messages
|
|
|
Aladore
 Malhonnête
|
| Posté le 15 septembre 2012 à 19:00 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Flammes de Résurrection
EDIT : Et pourquoi pas "Flammes de Renaissance" ? En français et anglais on utilise bien le verbe "renaître" et le titre japonais parle bien de "Renaissance".
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 15 septembre 2012 à 19:03] -
|
710 messages
|
|
|
Aavock
 Retoucheur d'exception
|
| Posté le 15 septembre 2012 à 19:15 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Que dites-vous d' incorporer le mot "plume" quelque part? Acro, quel non as-tu donné au "Phoenix down"?
Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]
|
1150 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 15 septembre 2012 à 23:02 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Queue de Phénix, c'est le nom originel (c'est Phoenix Tail en jap).
Renaissance on me l'a fait remarquer Aladore, mais pour deux raisons ça ne me plaît pas :
- Le mot en japonais peut aussi bien vouloir dire l'un que l'autre
- Renaissance est très connoté XVIème siècle chez nous
Et je trouve que ça sonne beaucoup moins bien que résurrection, qui veut justement dire "revivre après la mort", alors que renaissance parle de renaître, donc depuis le tout début de sa vie.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58044 messages
|
|
|
Aavock
 Retoucheur d'exception
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 03:35 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
"Renaissance" me plaît ainsi que sa justification 
Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]
|
1150 messages
|
|
|
Œil de Nuit
 Rude
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 04:51 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Renaissance, c'est pas exactement Résurrection, c'est un peu Réincarnation, mais ça ne colle plus.
Aladore a dit :En français et anglais on utilise bien le verbe "renaître" C'est vrai, mais c'est seulement qu'il n'existe pas de forme verbale à résurrection en français… (Dommage.) C'est pour ça que je reste sur Résurrection, malgré que ce soit un nom. Œil de Nuit / Erion AireTam
|
6361 messages
|
|
|
Aavock
 Retoucheur d'exception
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 06:34 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Maintenant que je me souviens l'invocation du Phénix dans Final Fantasy VIII ET Final Fantasy IX est "Terre Brûlée".
Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]
|
1150 messages
|
|
|
Stenerman
 Quizz addict
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 14:40 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Sinon un jeu de mot comme "Retour de flammes", quoi que le mot "retour" n'est peut-être pas assez fort...
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 16 septembre 2012 à 14:49] Soylent Green is people
|
577 messages
|
|
|
Aladore
 Malhonnête
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 15:14 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Œil de Nuit a dit :C'est vrai, mais c'est seulement qu'il n'existe pas de forme verbale à résurrection en français… (Dommage.)
Et donc, qu'est-ce ça fout ? "Flames of rebirth" peut aussi bien renvoyer à un nom qu'à un verbe.
Et de toutes façons le verbe "to resurrect" existe, et Squaresoft a bien utilisé le terme "rebirth". -
|
710 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 15:29 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Relis mon mesage.
Oui ça fait référence à un nom vu le "of" devant, mais Renaissance traite de réincarnation, pas de résurrection.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58044 messages
|
|
|
Aladore
 Malhonnête
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 15:44 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Acro, je t'ai bien lu mais c'est pas à toi que je répondais 
En ce qui concerne le fait que le japonais peut se traduire de deux manières différentes, je le conçois tout à fait. Donc on a le choix entre deux mots : résurrection ou renaissance.
Or, en français on ne parle jamais de la "résurrection du Phénix" mais bien de sa renaissance. Et c'est aussi le cas chez les angliches.
Après, que ça renvoi plutôt à une idée de réincarnation, on peut tout à fait le voir comme ça. Moi je le vois pas, mais je trouve que c'est une raison de plus pour justement utiliser "renaissance".
Moi l'idée que je me fais du Phénix, c'est bien celle d'un NOUVEAU Phénix qui "renaît" depuis les cendres de l'ancien.
Enfin, en ce qui concerne la connotation historique, je trouve que c'est dommage de s'arrêter là dessus. Dans ce cas là il faudrait bannir le mot "renaissance" en tant que nom commun de la langue française pour faire toute la place à son homonyme ? -
|
710 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 15:58 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Oui mais tu n'as pas joué à FF7 donc tu ne sais pas de quoi il s'agit, n'est-ce pas ?
Ça n'est pas une histoire de renaissance du Phénix, mais de résurrection des morts grâce au flammes du Phénix.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58044 messages
|
|
|
Aladore
 Malhonnête
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 16:06 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Comme tu troll 
Ok, donc je n'ai joué qu'à FF8 et FF9. L'animation doit être la même que dans FF7, à savoir que Phénix débarque, enflammes tous les ennemis, se casse et si des persos sont KO ils reviennent à la vie, c'est ça ?
Ca change rien à mon argumentation, après si tu as déjà décidé je ne vais pas insister non plus. J'aimerais juste apporter ton attention sur le fait qu'objectivement, le terme "renaissance" se justifie carrément plus que le terme "résurrection". -
|
710 messages
|
|
|
Œil de Nuit
 Rude
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 19:15 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Ah, je n'avais pas compris que tu préférais renaissance à résurrection simplement pour son sens, Aladore ! Dans ton premier message, tu ajoutais que, en français, il y a le verbe renaître, et j'en avais donc déduit que c'était ça ton argument. Autrement dit, je croyais que tu faisais concession de résurrection pour prendre un mot qui possédait une forme verbale.
Aladore a dit :Et de toutes façons le verbe "to resurrect" existe Oui, les anglais ont créé une forme verbale resurrect. Mais je disais simplement que, nous, on n'en a pas. Et que c'est bien dommage.
Aladore a dit :et Squaresoft a bien utilisé le terme "rebirth". Même si les traducteurs anglais avaient choisi resurrection / resurrect ou revival / revive, je ne me fierais pas trop à eux.
Je suis totalement d'accord sur le fait que le Phénix renaisse de ses cendres, mais je rejoins Acro sur le fait qu'il ranime les personnages, ce qui, selon moi, ne colle pas vraiment avec le terme renaître.
Aladore a dit :objectivement, le terme "renaissance" se justifie carrément plus que le terme "résurrection".
À être aussi sûr de toi, tu m'as mis le doute, donc j'ai lu les définitions CNRTL (elles sont intéressantes), et j'en retiens :
Résurrection :
« Retour de la mort à la vie. »
Renaissance :
« Action de renaître ; nouvelle naissance. Synon. réincarnation. »
Ces mots ne sont mentionnés à aucun endroit dans la définition de l'autre.
Edit: Forme verbale = ressusciter. Mon dieu ce trou de mémoire… (Mais ça ne change pas ma position.)
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 16 septembre 2012 à 19:32] Œil de Nuit / Erion AireTam
|
6361 messages
|
|
|
Aladore
 Malhonnête
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 20:29 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Bah après c'est vrai que je peux pas comprendre vu que je préfère me fier au pouvoir de notre Phoenix que ses effets dans le jeu. Je serais du genre à laisser "Cut" même pour Barret  -
|
710 messages
|
|
|
aloxxx
 Garde Shinra
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 20:39 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Sinon "Flamme de vie" serait moins lourd et traduirait bien l'idée.
... parce que "Flamme de re-nai-ssance" c'est déjà bien lourd.
... mais alors "Flamme de ré-su-rrec-tion" là c'est l'horreur au niveau lourdeur.
Par contre en effet l'idée est moins bien traduite, mais c'est clairement plus fluide... et n'oublions pas que c'est quand même une invocation très souvent utilisée en jeu.
|
58 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 20:42 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Je ne trouve pas que cela soit lourd.
Surtout si on adopte quelque chose comme "Effondrement du Ciel et de la Terre" pour Typhon.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58044 messages
|
|
|
aloxxx
 Garde Shinra
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 20:48 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
D'accord, "Effondrement du Ciel et de la Terre" pour Typhon c'est horriblement lourd, et d'ailleurs je ne pense pas que ce soit viable (mais on s'écarte du topic)
Par contre (sois franc) il n'y aurait pas une petite différence entre la fréquence d'utilisation de typhon et de phénix pour toi?
Le point que je cherche à faire valoir c'est que les messages que tu vois 2-3 fois dans le jeu c'est pas forcément gravissime s'ils sont lourds. Par contre ceux que tu vois tout le temps...
|
58 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 20:51 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Je ne suis pas certain que l'attaque d'une invocation que tu vois écrite deux secondes puisse te gêner, en toute honnêteté, peu importe le nombre de fois où elle doit s'afficher.
Encore une fois, ce n'est pas car un mot a 4 syllabes qu'il est lourd...
Pourquoi "Effondrement du Ciel et de la Terre" ne serait pas viable ? (le forum est fait pour ça)
On s'est trimballé pendant 15 ans des expressions pas viables du tout, alors j'aimerais comprendre la logique dans l'histoire. 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58044 messages
|
|
|
aloxxx
 Garde Shinra
|
| Posté le 16 septembre 2012 à 20:56 | Sujet : Incantation Flammes de phénix |
|
Je ne cherchais pas à être agressif, mais en lisant ta réponse (et en relisant mon message), je me rends compte que je l'ai été.
Je te demande pardon.
J'ai juste l'impression qu'on est partis sur des débats qui vont loin sur le sens profond des choses, alors que dans le jeu ce que je trouve nécessaire c'est d'avoir un sens global et surtout de la fluidité.
|
58 messages
|
|
|
| Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |