| Auteur | Message | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								
									| Posté le 27 novembre 2012 à 20:21 | Sujet : Limites de Barret |  |   Grand coup Le problème de cette limite c'est que ce n'est pas un "coup". En japonais, c'est Heavy Shot, littéralement "Tir lourd". Etant donné l'animation, on est partis sur le plus logique : Tir puissant.
 
 
  Souffle Dans cette limite, Barret tire sur l'ennemi et lui enlève ses MP. Le nom japonais est fidèle à cet état d'esprit, "Mind Break", littéralement "briseur d'esprit", même si la caractéristique Esprit n'est pas vraiment la plus liée aux MP vu que c'est une notion de Défense magique dans le jeu. Après les sondages qui avaient eu lieu par le passé, j'appuie notre choix : Ruine-magie.
 
 
  Bombe grenade Dans cette limite, Barret allonge son bras vers les ennemis, et balance une grosse explosion. En japonais, c'est bien Grenade Bomb. Cependant, on n'utiliserait jamais Bombe et grenade en même temps en français. Le plus idiomatique reste tout simplement Bombardement, qui colle à souhait à l'animation.
 
 
  Frappe lourde Dans cette limite, Barret fonce vers un ennemi et l'expulse avec un gros coup de poing ( http://ff7.fr/screen/special/action/limite/Frappe-lourde.png ). Le nom original est Hammer Blow, soit "Coup/frappe marteau". Si on n'est pas fan de "l'adjectif" marteau, un adjectif beaucoup plus joli que lourde (maladroit) est intense : Frappe intense. À vous de me dire si vous préférez ça ou Frappe marteau (mais on pourrait croire que Barret frappe un marteau...).
 
 
  Rayon satellite Dans cette limite, Barret lève le bras, des cibles apparaissent sur les ennemis, qui sont bombardés par des rayons venus du ciel. C'est bien Satellite Beam en japonais donc je propose de laisser Rayon satellite. Je pense que le pluriel n'est pas nécessaire ici.
 
 
  Ungarmax (Furamax sur PC) En japonais, cette limite s'appelle Anger Max, anger voulant dire colère/fureur en anglais. Cependant, je dois avouer que le nom de la limite sonne bien et je me vois mal traduire ça "Colère maximale". Je propose donc tout simplement de reprendre le nom PC, Furamax, qui sonne comme une contraction de furax et max !
 
 
  Catastrophe Contrairement aux traductions du jeu, celle-ci n'est pas une Catastrophe, donc on conserve son nom.
  
 
 En résumé :
 - Tir puissant
 - Ruine-magie
 - Bombardement
 - Frappe intense (ou Frappe marteau)
 - Rayon satellite
 - Furamax
 - Catastrophe
 
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Jeffou 
  Délit de face gueule
 
 
   
 | 
								J'aime bien Frappe intense, ça fait nom de limite contrairement à Frappe Marteau ^^.
									| Posté le 27 novembre 2012 à 20:56 | Sujet : Limites de Barret |  |  | 
					
						| 16466 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| stevenn33 
  Bibliothécaire
 
 
   
 | 
								Ruine-magie est vraiment bien trouvée.
									| Posté le 27 novembre 2012 à 21:46 | Sujet : Limites de Barret |  |    | 
					
						| 4415 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Aucune contestation donc j'imagine que tout est bon ^^ ?
									| Posté le 02 décembre 2012 à 23:51 | Sujet : Limites de Barret |  |  
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Ranncod 
  Super connard
 
 
   
 | 
								Frappe intense, justement, je trouve ça un peu limite comme nom
									| Posté le 03 décembre 2012 à 00:00 | Sujet : Limites de Barret |  |   
 J'aime bien Frappe Marteau.
 
 Je plussoir pour tous les autres
   | 
					
						| 11510 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Silfren 
  Jeune Cloud
 
 
   
 | 
								On peut dire "frappe lourde" concernant une attaque armée d'une grande violence en terme militaire
									| Posté le 10 janvier 2013 à 00:42 | Sujet : Limites de Barret |  |  
 Blow veut aussi dire le souffle : "souffle-marteau" ne me dérange pas voire "rafale" ou "bourrasque"
 Kiuj pelas ombrojn ĉiam deiras la lumo
 | 
					
						| 613 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Oui, enfin ça fait un peu léger je trouve par rapport à l'impact de l'attaque, d'autant que Barret donne un grand coup de main. ^^
									| Posté le 10 janvier 2013 à 09:34 | Sujet : Limites de Barret |  |  
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
				
	
	
		| Qui est en ligne ? | Lecteur audio | 
	
		| Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes. 
 | Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |