| Auteur | Message | 
					
					
						| Stenerman 
  Quizz addict
 
 
   
 | 
								D'ailleurs je viens de me rendre compte que dans la mythologie scandinave on parle du Niflheim (ou Nibelheim) que je connaissais déjà, mais aussi du Niflhel, qui n'est pas la même chose.
									| Posté le 23 avril 2013 à 21:36 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  
 [Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 23 avril 2013 à 21:38]
 Soylent Green is people
 | 
					
						| 577 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Pour Madouge, j'avais mal compris le sens de "ooze" en anglais, c'est bien "vase", mais dans le sens boue qui se dépose au fond des eaux.
									| Posté le 23 avril 2013 à 23:21 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  Ça me convainc davantage qu'il s'agit des mots mud (boue) + ooze (vase) tous deux déformés.
 Du coup je verrais bien un truc comme "Bouvaz".
 
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| azertyuiop2 
  Addict au sucre
 
 
   
 | 
								Je suggère "Pot pourri"
									| Posté le 26 avril 2013 à 23:14 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |   
 ...Mouais, sauf que ça vient pas du vase mais de la vase...
  Alors plutôt "Vaseline"  
 [Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 26 avril 2013 à 23:17]
 
   | 
					
						| 4317 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Dexter 
  SURPRISE
 
 
 
 | 
								Bon, comme je te disais en dehors du fofo,Acro, les 2 qui me gênent ce sont "Hérisson goulu" : il serait selon moi préférable de lui affubler l'adjectif "dodu" plutôt que goulu mais ce n'est que mon point de vue... et "Noble carcasse" : le terme carcasse me semble, un peu péjoratif, il lui conviendrait mieux quelque chose comme "armature".
									| Posté le 28 avril 2013 à 20:00 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  | 
					
						| 788 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Excella-Kramer 
  Quizz addict
 
 
   
 | 
								Je suis d'accord avec toi, mais le problème c'est que quand on y réfléchit bien à ce rythme si on remets toutes les traductions possibles en question
									| Posté le 28 avril 2013 à 20:09 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |   on risque vraiment d'avoir du mal à s'en sortir. 
 Par rapport à l'ennemi "Pollensalta", je préfère de loin la traduction "Princesse Absolue" à "Pouransarita".
 Matéria Noire (Météore) + Matéria Blanche (Sidéral) = Matéria Grise (Apocalypse)
 
 | 
					
						| 308 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								On ne peut pas savoir aussi si c'est vraiment le sens, mais bon de toute façon je pense mettre Polansarita, qui se prononce mieux.
									| Posté le 28 avril 2013 à 20:18 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| CloudMacCain 
  Garde Shinra
 
 
 
 | 
								là, rapidement sarita de pouransarita me fait penser à sel (salt).
									| Posté le 29 avril 2013 à 22:13 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  | 
					
						| 11 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Si tu veux jeter un coup d'oeil plus profond sur les noms des ennemis et ceux problématiques, n'hésite pas. ^^
									| Posté le 29 avril 2013 à 22:14 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Excella-Kramer 
  Quizz addict
 
 
   
 | 
								
									| Posté le 29 avril 2013 à 22:41 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  CloudMacCain a dit :là, rapidement sarita de pouransarita me fait penser à sel (salt). 
 Je ne suis pas tout à fait sûre de comprendre
  ou veux-tu en venir précisément ? 
 
  Matéria Noire (Météore) + Matéria Blanche (Sidéral) = Matéria Grise (Apocalypse)
 
 | 
					
						| 308 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Alucard 
  C'est d'la perle
 
 
   
 | 
								mythologie nordique :
									| Posté le 30 avril 2013 à 16:52 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  nibel, midgar, nibelheim
 
  
 | 
					
						| 2369 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Ainsi que Midgarðsormr, Ragnarök et Níðhöggr... ^^
									| Posté le 30 avril 2013 à 19:27 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| ventrach 
  SOLDAT 1ère classe
 
 
   
 | 
								pour les cactuere pourquoi ne pas mettre pampas du coup, puisque se sont leur nom dans les autres opus?
									| Posté le 06 mai 2013 à 18:58 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  challenge en cour :
 LLESOLI level 27 FINI
 
 
 | 
					
						| 427 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								C'est une grosse connerie. Pour la enième fois, les traductions françaises de FF8 et FF9 ne sont PAS des références, bien au contraire, ils ont tout réinventé. Le but est de coller à la version originale, pas de s'inspirer des autres FF.
									| Posté le 06 mai 2013 à 20:36 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |   
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Blank 
  Doc'
 
 
   
 | 
								Si je ne dis pas de bêtises, Pampa est une traduction purement française, les version US par exemple ont gardé le nom Cactuar.
									| Posté le 06 mai 2013 à 20:58 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  | 
					
						| 1484 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Tu as complètement raison. C'est à partir de Final Fantasy VIII que les traducteurs français ont été pris de fantaisies délirantes, que ce soit pour les objets, les magies et surtout les ennemis.
									| Posté le 06 mai 2013 à 21:01 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  Tous les ennemis "mythiques" de la série ont des noms totalement inventés pour la plupart, et c'est le même sort qui est réservé aux autres, raison pour laquelle ce serait une grosse erreur de s'en inspirer.
 Ils ont ensuite repris les noms qu'ils avaient inventés au fil des volets, sans forcément se soucier de la VRAIE traduction.
 Que les défendeurs de "Mog" soient bien conscients de ça.
 
 Ce n'est qu'à partir de Final Fantasy X voire XIII que certains noms ont été correctement rétablis en français, voire mieux que dans FFVII.
 
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| ventrach 
  SOLDAT 1ère classe
 
 
   
 | 
								Certes on ne connais pas les raisons du choix de pampa par les traducteur de FF8, néanmoins celui-ci a été repris par absolument tous les épisodes traduit en français de l'univers final fantasy depuis. Et c'est ce terme plutôt que cactuere (pourtant plus fidèle au vrai sens) qui a été choisit. Et pour la cohésion de l'univers propre a final fantasy ils ont conservé "pampa" pour tous les autre épisode (même ff6 traduit après). Le fait que se soit pas une traduction exacte importe peu finalement, cela sert l'univers. Ta traduction bien que plus exacte fait perdre de la cohérence, et a moins de vouloir retraduire l'ensemble des autre opus, est moins intéressante.
									| Posté le 06 mai 2013 à 22:11 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  
 édit après verrouillage du topic: ce n'est pas un reproche envers ton travail, qui est certainement plus fidèle. Néanmoins certain nom d'ennemi sort du cadre de FF7 seul et ont eu un nom conventionnel depuis. Cela mériterais débat ce que tu semble ne pas vouloir. Après tous c'est ta trad.
 
 [Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 06 mai 2013 à 22:20]
 challenge en cour :
 LLESOLI level 27 FINI
 
 
 | 
					
						| 427 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Mwahahahaha ! Je crois que je viens de résoudre le mystère de l'ennemi "Tank chuse" ("Chuse tank"), que j'avais essayé de décortiquer en long et en large... Et finalement je viens d'avoir un déclic et il s'avère être juste.
									| Posté le 27 mars 2014 à 23:21 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  "Tank" fait bien sûr référence à un "fish tank" (aquarium) mais le "chuse" alors ? Eh bien c'est tout simplement la version katakana de Tschüs ! D'où au final : Tschüs tank ! soit "Tchao aquarium !", l'ennemi étant un hippocampe en pleine liberté.
  Donc la version que ghneu avait préconisé au départ, "Evadé du bocal", me semble la meilleure de toutes.
 
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| mexico 
  Hard Modder
 
 
   
 | 
								Elle est bonne celle-là!
									| Posté le 27 mars 2014 à 23:34 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |    
 Tiens j'en profite: un peu HS mais bon... comment tu vas retraduire Cheval pâle? Qui est une horreur de traduction en passant, comme d'autres mais bon...
   | 
					
						| 14245 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								A priori, ce n'est pas une erreur / horreur :
									| Posté le 27 mars 2014 à 23:37 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |  http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Quatre_Cavaliers_de_l%27Apocalypse_%28Bible%29
 
 Le quatrième cavalier (dont le cheval a une couleur sinistre, difficile à identifier précisément, et à mettre en lien avec la notion de « pestilence »). La couleur de sa monture évoque la peur, la maladie, la décomposition, et la mort. Il est accompagné ou plutôt suivi du Séjour des Morts (grec Hadès, correspondant à l'hébreu biblique Schéol).
 
 + http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Cheval_p%C3%A2le
 
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| mexico 
  Hard Modder
 
 
   
 | 
								Wow je suis sur le cul!
									| Posté le 27 mars 2014 à 23:51 | Sujet : Retraduction des ennemis |  |   Moi qui pensais que c'était une connerie.  Ceci dit, je trouve que ça sonne pas bien à mes oreilles, c'est un peu moche comme nom. Mais bon, si ça colle avec le nom original, y'a rien à dire.   | 
					
						| 14245 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
				
	
	
		
		
			| Page : << 1, ..., 3, 4, 5 >> 
 | 
	 			
	
	
		| Qui est en ligne ? | Lecteur audio | 
	
		| Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes. 
 | Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |