Auteur |
Message |
Fouad
 Soldat Shinra
|
Posté le 02 septembre 2013 à 03:11 | Sujet : Demande de traduction |
|
Bonjour à tous,
FurieMax Atq Tous Iainuki
Coup critique Coup décisif ????
Voici le nom japonais de la commande "Coup critique/Coup décisif" : ひっさつ (merci au fichier d'Acro)
Comment ce mot se prononce t-il ?
Merci à tous.
|
110 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 02 septembre 2013 à 09:44 | Sujet : Demande de traduction |
|
Je ne comprends pas très bien ce que tu racontes. ^^
FurieMax ne s'appelle pas Iainuki en jap, c'est la commande Eclair de cette même Matéria qui s'appelle ainsi.
Sinon en romaji, Coup mortel se dit hissatsu. Mais ça n'a aucun sens de l'utiliser comme ça en romaji.
Mais pourquoi tu veux savoir ça au juste ?
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
Fouad
 Soldat Shinra
|
Posté le 04 septembre 2013 à 02:21 | Sujet : Demande de traduction |
|
En effet, j'ai pas bien fait attention à ce que je disais. ^^
Merci pour tes corrections mais, malgré mes erreurs, tu m'as parfaitement compris.
Personnellement, je ne suis pas contre l'intégration de mots japonais dans le jeu.
C'est pour ça que j'ai décidé de conserver Iainuki pour la commande Eclair.
CoupD pour Coup décisif en remplacement de CoupM pour Coup mortel, je trouve pas ça terrible, même si c'est la traduction légitime.
Sans doute suis-je trop habitué à "CoupM"
Je trouve Hissatsu plutôt cool.
Ce qui m'amène à demander également quel est la traduction de la commande FurieMax (Atq tous) ?
Ces changements n'engagent que moi, c'est une simple question de goût.^^
Merci à toi d'avoir lancé ce projet de traduction.
|
110 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 04 septembre 2013 à 08:14 | Sujet : Demande de traduction |
|
Mais c'est juste que ça n'a aucun sens d'utiliser des romajis comme ça. Ce sont des aides à la prononciation, ces mots n'existent pas, sauf exception. 
Et sinon essaie de ne pas pomper tout mon travail non plus en ne gardant que ce qui te plaît.. (c'est l'impression que j'ai eu de tes messages ^^)
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |
Jeux entre forumeurs |
Le Tarot des Anciens

Inscrits : yuyu, Acro, RJ, Yui |
Skull King

Inscrits : yuyu, Acro, RJ |
Interrupted by Hanabi

|
SpeciNames

|
Le Démineur de MSN

|