| Auteur |
Message |
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 28 octobre 2019 à 18:53 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Bah, les succès des jeux, sous Steam par exemple.
De toute façon, je pense que je vais arrêter de chercher les réponses aux thèmes donnés par Antoine... 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58074 messages
|
|
|
Quid?
 Jeune Cloud
|
| Posté le 28 octobre 2019 à 20:23 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Le type au milieu, c'est un comptable en train de rapporter que FF8 s'est moins bien vendu en france?
Si c'est toujours pas ça qui est mal interprété, alors c'est les étoiles et le nuage qui ne sont pas ce qu'ils ont l'air d'être?
C'est à dire des signes de 'bon/mauvais'?
|
622 messages
|
|
|
azertyuiop2
 Addict au sucre
|
| Posté le 28 octobre 2019 à 22:00 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Non, c'est bien un traducteur comme pressenti jusqu'ici 
Oui, ce sont bien les étoiles et le nuage qui ne sont dans l'ensemble pas bien interprétés 
Non, les flèches ne sont pas des signes de 'bon/mauvais' 
|
4317 messages
|
|
|
Quid?
 Jeune Cloud
|
| Posté le 29 octobre 2019 à 22:43 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Il manque quelque chose dans ce dessin non? Quelque chose est différent dans la traduction française d'accord, mais plusieurs d'entre elles ont déja été cités, et je ne vois rien qui parle d'un élément précis sur le dessin?
Tout est dans les étoiles peut être? J'ai beau y penser je ne vois pas ce qu'elles représentent de précis, ni de communs aux FF7-15.
|
622 messages
|
|
|
Antoine211
 Curieux
|
| Posté le 29 octobre 2019 à 23:11 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Ce que vous voyez comme des étoiles est en effet difficile à décrypter. Mais ce que vous appelez "pluie" est plus facile, et devrait suffire à vous faire trouver. Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII
Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
|
2125 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 29 octobre 2019 à 23:34 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Les FF du 7 au 15 hormis le 8 ont eu de bonnes critiques de l'orient à l'occident, tandis que FF8 reste très critiqué en France.
Mais voilà que j'en oublie l'utilité du traducteur. 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58074 messages
|
|
|
Rand
 Duo infernal
|
| Posté le 29 octobre 2019 à 23:42 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
On appelle Coraline ? Qu'en pense Myst6re aussi ? La grandeur de l'homme est sa force de conviction qui lui permet de soulever des montagnes alors qu'il occupe une infime place dans l'univers !
|
12460 messages
|
|
|
azertyuiop2
 Addict au sucre
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 00:31 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Dans ses questions, Quid est le plus proche de la réponse 
|
4317 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 09:37 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Rand a dit :On appelle Coraline ? Qu'en pense Myst6re aussi ?
Bonne idée, Florent !
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58074 messages
|
|
|
RJ
 Rabat-Joie
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 10:30 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
La traduction française de FF8 a pris plus de "liberté" dans son adaptation que les autres. En effet, elles ont une orientation plus stricto sensu vis-à-vis du japonais.
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 30 octobre 2019 à 10:31]
|
6898 messages
|
|
|
azertyuiop2
 Addict au sucre
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 10:45 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
C'est peut-être vrai, mais ce n'est pas assez précis. Il ne s'agit pas de la traduction dans son ensemble ici 
|
4317 messages
|
|
|
RJ
 Rabat-Joie
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 11:00 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
RJ a dit :La traduction française de FF8 a pris plus de "liberté" dans son adaptation que les autres. En effet, elles ont une orientation plus stricto sensu vis-à-vis du japonais.
... et va, parfois, jusqu'à en déformer le scénario.
A noter que cela concerne aussi le nom des objets, des ennemis, des sorts, des attaques, des armes qui ne correspondent pas aux autres FF. Le traducteur étant un "fan" de "pop culture."
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 30 octobre 2019 à 11:02]
|
6898 messages
|
|
|
Antoine211
 Curieux
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 11:20 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Et donc, RJ, en l'occurrence...? Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII
Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
|
2125 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 11:24 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
RJ a dit :RJ a dit :La traduction française de FF8 a pris plus de "liberté" dans son adaptation que les autres. En effet, elles ont une orientation plus stricto sensu vis-à-vis du japonais.
... et va, parfois, jusqu'à en déformer le scénario.
A noter que cela concerne aussi le nom des objets, des ennemis, des sorts, des attaques, des armes qui ne correspondent pas aux autres FF. Le traducteur étant un "fan" de "pop culture."
Et il ne serait pas fan de l'Argentine aussi ?
Non parce que "Pampa"..........

Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58074 messages
|
|
|
RJ
 Rabat-Joie
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 11:35 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Antoine211 a dit :Et donc, RJ, en l'occurrence...?
Il a utilisé ses connaissances en pop culture pour donner les noms aux trucs suscités. (Ex : Jason, etc.)
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 30 octobre 2019 à 11:35]
|
6898 messages
|
|
|
Antoine211
 Curieux
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 11:41 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Non, il faut trouver un exemple de cette traduction "originale". Mais gare à vous, il ne s'agit ni d'étoiles ni de pluie ! Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII
Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
|
2125 messages
|
|
|
RJ
 Rabat-Joie
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 11:46 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Three Stars ---> Trilogie
White Wind ---> Mistral
Shooting Star ---> Tronçonneur
|
6898 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 11:53 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Cloud ---> Squall
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58074 messages
|
|
|
Quid?
 Jeune Cloud
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 17:01 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Le nom du dr Geyser, dont le nom est Odine en anglais?
|
622 messages
|
|
|
azertyuiop2
 Addict au sucre
|
| Posté le 30 octobre 2019 à 18:08 | Sujet : Mais qu'est-ce que t'as dessiné là, dis donc??? |
|
Tu refroidis...
|
4317 messages
|
|
|
| Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
1 utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes Utilisateur connecté : Acro
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |