Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Discussion générale sur FF7 Page : 1
Auteur Message
VirginieLyon
image du rang
Garde Shinra


Posté le 15 avril 2016 à 13:07 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Salut à tous, il mest arrivé un très énervant mais très marrant hier sur FF7, ça vous est peut être arrivé mais je tente quand même.

En fait, je suis allé dès que jai eu le sous-marin dans le Gelnika, et je navais pas sauvegardé depuis Mideel ; et là avec Clad javais FurieMax dans mon équipement, matéria que javais toujours négligée avant. FurieMax bien boostée avec Eclair de débloqué.

Et là je suis arrivé face aux Turks, dès le début du combat, Reno ma fait Rayon des Turks qui ma mis Clad en confus, et celui-ci à tout de suite fait Eclair sur léquipe et les 3 persos sont morts instantanément O_o Je suis resté un peu bête devant lécran..

Donc voiilà cest quand même un gros désavantage de FurieMax avec Eclair débloqué, ou alors faut prévoir de ne surtout pas être confus :p

Voilà cétait ma petite anecdote qui ma assez amusé une fois lenervement passé. Vous conaissez dautres danger de mort instantanée comme ça ? (edit: je viens de trouver sur le site quelques exemples :p ) Bravo à reno pour sa perfect strat contre moi en tout cas

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 15 avril 2016 à 13:11]
36 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Blank
image du rang
Doc'


Posté le 15 avril 2016 à 13:14 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Ouch, ça fait mal.

Courage !
1484 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 15 avril 2016 à 13:17 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Je crois que c'est l'un des pires Game Over que j'ai pu avoir aussi. La même chose avec Confusion alors que j'avais sélectionné Ultima avant.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Blank
image du rang
Doc'


Posté le 15 avril 2016 à 13:21 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
La confusion a toujours été l'état que j'ai eu le plus horreur, encore plus que le KO instant.
1484 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
VirginieLyon
image du rang
Garde Shinra


Posté le 15 avril 2016 à 13:31 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Oui décidemment, le Ruban est indespensable dès lentrée du Gelnika, pourtant je le savais.. Je savais pas que Ultima était assez puissant pour décimer une équipe entière en fin de partie
Edit => Remarque dans la grotte Nord avec une matéria niveau 5 ça doit faire mal

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 15 avril 2016 à 13:37]
36 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 15 avril 2016 à 13:52 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Ce n'est pas le niveau de la Matéria, c'est juste que ça peut être suffisant si les personnages sont déjà amochés.
Toujours dans ta partie avec retraduction ?

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
VirginieLyon
image du rang
Garde Shinra


Posté le 15 avril 2016 à 15:16 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Oui, jai fait une petite pause mais je my suis remise dans la semaine Là je farme avant daller à lassaut de Midgar.
Juste 2 choses :

Je sais pas pourquoi dans le guide PP ya écrit sur le cargo que Bêta Shinra est une armure classée rouge à voler dès maintenant, cest precisé quand même quon peut en avoir + tard. Seulement jai été surprise de voir que larmure nest pas rare du tout, tout les soldat pendants les scènes dassaut en donne après combat, je dois en avoir 5 ou 6, encore la à la Mega Materia du sous-marin, enfin bon, faut presque se forcer pour pas avoir cette armure qui devrait etre classée jaune

Sinon pour la retraduction, cest un peu difficile parfois de sy retrouver en nom dobjet dans le cadre dune perfect party par exemple (que je fais pas vraiment dailleurs, mais à moitié) mais sinon pour la traduction en elle-même je suis assez partagée.
Autant tout le script est une vraie merveille de réecriture, très agréable à lire même si je nen profite pas trop car jai toujours survolé par habitude la plupart des dialogues sauf importants, meme si je parle souvent à des PNJ sans importance pour voir les resultats les + surprenants, et yen a beaucoup, donc tout ce côté là me plais.
En revanche jai trouvé quil yavait un peu trop dimplication parfois inutile dans la retraduction, comme si chaque termes avait un besoin inexplicable dêtre traduit pour le besoin dêtre traduit, Les Bêta Shinra justement deviennent les Armures Shinra 1.0, le statut Fureur ou Fury se transforme en Colère. (ça fait bizarre de me dire que Clad est en colère avant de lancer une limite. Apès je connais pas le script japionais et vu la description de Neo Midgar je doute pas que cest le + fidèle possible, mais certaoines traduction française allait très bien et jai trouvé les retraductions docjets etc un peu too much. Genre Dernier Paradis qui devient Repos Eternel même si je doute pas par exemple que là signification en anglais se rapproche + de se terme
Y aussi tout les trucs qui ont été , par exemple, même si le Sormzz est une vraie bête de la mythologie et cest cool davoir verifié, Zolom de Midgar est un nom qui est dans toutes les têtes les coeurs lol des joueurs francophones depuis des années, et puis cest pas trop joli à lécrit non plus, comme cetains Shuriken de Yuffie.

Du coup je dois être la seule à avoir bien aimé finalement la trad au moins des equipements de FF7, même si javoue que le boulot concernant le script est remarquable.
Par contre jy ai pensé : Si FF7 avait toujours été comme traduit comme ça au nioveau inventaire/bestiaire, jaurais accroché evidemment, mais là le choc à été bien + important que je limaginais, et peut etre même un peu trop
Enfin bon, je vais continuer un peu ma partie je pense
36 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 15 avril 2016 à 15:59 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
VirginieLyon a dit :

Je sais pas pourquoi dans le guide PP ya écrit sur le cargo que Bêta Shinra est une armure classée rouge à voler dès maintenant, cest precisé quand même quon peut en avoir + tard. Seulement jai été surprise de voir que larmure nest pas rare du tout, tout les soldat pendants les scènes dassaut en donne après combat, je dois en avoir 5 ou 6, encore la à la Mega Materia du sous-marin, enfin bon, faut presque se forcer pour pas avoir cette armure qui devrait etre classée jaune

C'est vrai, sauf que tu n'as pas 100% de chance d'obtenir cette armure en fin de combat contre ces ennemis, or ces ennemis ne sont combatables qu'un nombre limité de fois. D'où l'avertissement en fait, même si on est d'accord qu'il faudrait être sacrément poissard pour ne pas en avoir de leur part.

Sinon pour la retraduction, cest un peu difficile parfois de sy retrouver en nom dobjet dans le cadre dune perfect party par exemple (que je fais pas vraiment dailleurs, mais à moitié) mais sinon pour la traduction en elle-même je suis assez partagée.
Autant tout le script est une vraie merveille de réecriture, très agréable à lire même si je nen profite pas trop car jai toujours survolé par habitude la plupart des dialogues sauf importants, meme si je parle souvent à des PNJ sans importance pour voir les resultats les + surprenants, et yen a beaucoup, donc tout ce côté là me plais.
En revanche jai trouvé quil yavait un peu trop dimplication parfois inutile dans la retraduction, comme si chaque termes avait un besoin inexplicable dêtre traduit pour le besoin dêtre traduit, Les Bêta Shinra justement deviennent les Armures Shinra 1.0, le statut Fureur ou Fury se transforme en Colère. (ça fait bizarre de me dire que Clad est en colère avant de lancer une limite.

C'est normal d'être désorienté quand on est un joueur confirmé, mais je t'assure que les choix faits pour la retraduction sont nettement plus judicieux que les choix d'origine. Par exemple, "Bêta Shinra" avant "Alpha Shinra" pour une armure qui est censée être moins avancée technologiquement, c'est totalement faux vu que c'est l'inverse. En japonais, c'est "Armure Shinra bon marché" et "Armure Shinra améliorée".
Le remplacement de Fureur par Colère vient de deux raisons : ne pas confondre avec le statut [Folie] qui est devenu [Furie] (donc Furie et Fureur... ça aurait été déroutant), et aussi tout simplement car Fureur c'est l'inverse de Tristesse. Hors l'inverse d'être triste c'est logiquement d'être en colère. Je ne pense pas que tu dises souvent "je suis en fureur !" dans la vraie vie.
Beaucoup de choix comme ça ont été faits au mieux pour ce que l'on dirait en temps normal et par rapport au nom japonais. Crois-moi, rien n'a été laissé au hasard à ce propos, mais j'ai bien souvent vu des gens comme toi "critiquer" car ils sont trop habitués. C'était mon cas au début, je ne voulais rien changer sur ce plan-là, et crois-moi que je suis vraiment pleinement satisfait de m'être finalement détaché de cette nostalgie pour fournir un résultat aussi bon.
Bien sûr, rien n'oblige à patcher les noms d'objets et ennemis...


Apès je connais pas le script japionais et vu la description de Neo Midgar je doute pas que cest le + fidèle possible, mais certaoines traduction française allait très bien et jai trouvé les retraductions docjets etc un peu too much. Genre Dernier Paradis qui devient Repos Eternel même si je doute pas par exemple que là signification en anglais se rapproche + de se terme

Il y a une différence pour une traduction entre "être passable, acceptable, classe" et "être correcte". Si tu regardes FF8 par exemple, toutes les traductions de noms d'objets/ennemis sont en bon français mais sont toutes inventées et fausses. C'est le piège dans lequel Néo-Midgar ne voulait pas tomber. Mais encore une fois, le choix est laissé au joueur nostalgique, même si je t'assure qu'en une ou deux parties tu es pleinement habitué aux nouveaux noms.

Y aussi tout les trucs qui ont été , par exemple, même si le Sormzz est une vraie bête de la mythologie et cest cool davoir verifié, Zolom de Midgar est un nom qui est dans toutes les têtes les coeurs lol des joueurs francophones depuis des années, et puis cest pas trop joli à lécrit non plus, comme cetains Shuriken de Yuffie.

Pas de commentaire supplémentaire... Tout ce qui ne voulait rien dire a été enlevé. On ne pouvait pas se permettre de faire le travail à moitié, sinon on aurait eu les critiques opposées.
D'ailleurs pour Zolom c'est encore pire car c'est une erreur de traduction liée à la prononciation. Ne pas reprendre le nom d'origine de la bête mythologique alors qu'il y est en japonais, c'est inacceptable.


Du coup je dois être la seule à avoir bien aimé finalement la trad au moins des equipements de FF7, même si javoue que le boulot concernant le script est remarquable.

Non, tu n'es pas la seule. Mais il faut que tu t'habitues comme tout le monde aux vrais noms.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
bigpelo
image du rang
Garde Shinra


Posté le 15 avril 2016 à 21:34 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
On peut être nostalgique des anciens noms, même si certains sont grotesques et ne veulent rien dire, mais si on fait un travail de retraduction, il faut le faire correctement et aller jusqu'au bout.

C'est donc une bonne chose que tout ait été fait et bien fait dans les règles de l'art.
Par ailleurs, rien ne t'empêche de continuer à utiliser les anciens noms à l'écrit ou l'oral, par habitude, ce que beaucoup font encore.

La preuve, tu as écrit FurieMax et Eclair, alors que rien que pour prendre cet exemple, Faucher est quand même bien plus pertinent.

Et je constate que tu écris Yuffie, alors que dès la trad d'origine son nom a été francisé en Youfie, ce que perso je trouve très bien.
Mais bon, moi aussi j'ai direct renommé Clad et Aeris en... ben Clad et Aeris justement...

Je suppose qu'on a tous nos petits trucs...
Matin. L'aube encore, mais les choses ne changent jamais.
76 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
fredo177
image du rang
Garde Shinra


Posté le 16 avril 2016 à 12:22 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Pour la trad des objets , armes , armures et nom des monstre c'est juste une question d'habitude , même si certains choquent au début ;)
65 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
VirginieLyon
image du rang
Garde Shinra


Posté le 16 avril 2016 à 13:18 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
Ah oui, effectivement je me souviens dans ma toute première partie navoir jamais utilisé les Hypers du jeu, justement parce que je voyais pas linterêt dêtre en Fureur (que je confondais avec Furie) et donc ne pas pouvoir contrôler mon, perso en combat !
Et sinon cest vrai que javais toujours négligé FurieMax car je voyais pas linteret de farmer pour Eclair.. une magie de foudre lol
Je pense que lors dune future partie japprécierais bien + la retraduction cest sûr, ya un coup de main à prendre avec la retrad cest pas si simple
36 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
ilares
image du rang
Expatrié


Posté le 19 avril 2016 à 00:39 | Sujet : Grosse Poisse avec FurieMax
l'avatar qui résume bien ta tête devant le PC :D
Twitch gaming
7521 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : 1
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : yuyu, Acro, RJ, Yui
Skull King



Inscrits : yuyu, Acro, RJ
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Le Démineur de MSN