Posté le 10 mai 2011 à 18:39 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
J'ai noté une petite erreur (sur la vidéo, mais j'ai peur que a concerne plus de dialogues) :
Faute d'orthographe : "voila" et non "voilà"
(je sais pas pourquoi on a tous envie de le mettre cet accent, mais il n'y est pas en français^^)
Sinon je salue le travail titanesque effectué, surtout que vous bossez à partir du texte original et non de la trad anglaise.Challenges effectués :
No Matéria
No Escape (principe de base)
Speedrun Emeraude (Ungarmax x8)
Partie en cours (détaillée)
Farmage intensif dès le début
Niveau 99 au CD1 (avec tous les personnages)
Limites 4 obtenues dès que disponibles (et activées aussitôt)
CD2 : bug (ou malchance) m'êmpêchant de récupérer CDLTR
CD3 : Rubis/Emeraude tués sans CDLTR
j'ai enfin un chocobo doré^^
Posté le 10 mai 2011 à 19:02 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
voilà préposition et adverbe
(de vois et là)
1. Désigne, de deux ou plusieurs objets, celui qui est le plus éloigné ; reprend ce que l'on vient de dire.
- En veux-tu, en voilà, indique une grande quantité.
- En voilà assez ! : cela suffit !
- Nous voilà bien ! : nous sommes en mauvaise posture !
2. Il y a. Voilà huit jours qu'il est parti.
3. Syn. de voici, dans la langue courante.
Posté le 10 mai 2011 à 19:07 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
On m'aurait menti ?!?
Rhalalalala...
Pourtant je fais presque pas de fautes en français, tiens je me choque moi même là...
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 10 mai 2011 à 19:11]Challenges effectués :
No Matéria
No Escape (principe de base)
Speedrun Emeraude (Ungarmax x8)
Partie en cours (détaillée)
Farmage intensif dès le début
Niveau 99 au CD1 (avec tous les personnages)
Limites 4 obtenues dès que disponibles (et activées aussitôt)
CD2 : bug (ou malchance) m'êmpêchant de récupérer CDLTR
CD3 : Rubis/Emeraude tués sans CDLTR
j'ai enfin un chocobo doré^^
Posté le 10 mai 2011 à 20:43 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Darsh a dit :
Sinon je salue le travail titanesque effectué, surtout que vous bossez à partir du texte original et non de la trad anglaise.
Bah, j'avais arrêté de chercher à traduire parce que j'y connais rien en jap et que j'avais que la traduction (pas toujours adéquate) selon d'où elle venait (PC ou PS1).
Posté le 10 mai 2011 à 21:08 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
J'ai déjà entendu ça, mais oh que non ^^ J'ai bien d'autres choses à faire, en dehors de ce projet.
Et j'aurais bien d'autres choses à vérifier, une fois que le jeu sera retraduit ^^
Posté le 10 mai 2011 à 21:10 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Et voici donc... la vidéo !!
45 minutes de pur bonheur.
Costa del Sol est l'un des endroits les plus négligés du jeu sur le plan de la traduction, en termes de paragraphes oubliés (déjà dès la version anglaise), et de dialogues incompréhensibles. Pourtant, contrairement aux apparences, ce lieu recelle de tas de dialogues dès la toute première visite, et ne subit des changements :
- Qu'après une nuit passée
- Qu'après l'obtention du Buggy
- Qu'après l'apparition du Météore
mais aussi des textes supplémentaires dépendent énormément des personnages présents dans l'équipe à l'arrivée en Cargo.
Cette vidéo retrace toutes les possibilités d'équipe/de dialogues, non sans quelques dialogues omis (certains de Johnny à différents moments du jeu, et aussi un dialogue quasiment impossible à voir, d'un des surfeurs du bar qui revient du Village Glaçon, entre le début du CD2 et l'obtention du Hautvent).
Un lieu aussi bien retraduit devient tout de suite bien plus agréable à visiter...
Je remercie d'ailleurs Sharleen qui m'a énormément aidé sur cette partie, grâce à ses compétences incroyables en japonais !
Posté le 10 mai 2011 à 21:29 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Que de bonnes nouvelles tout ça !
Je me demande si je dois regarder ou me laisser la surprise pour la phase de beta test xD
Si c'est à ce point là agréable à découvrir bien retraduit, y'a des chances que je me réserve ça pour plus tard.Challenge Final Fantasy VII :
• Cloud Solo Character Initial Equipement •
Posté le 10 mai 2011 à 21:32 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Sugiura a dit :
Que de bonnes nouvelles tout ça !
Je me demande si je dois regarder ou me laisser la surprise pour la phase de beta test xD
Si c'est à ce point là agréable à découvrir bien retraduit, y'a des chances que je me réserve ça pour plus tard.
Tout à fait d'accord ! Je me laisses la surprise de découvrir tous les textes en profondeur.
En attendant, c'est toujours impressionnant de voir votre travail aussi bien réalisé, bonne continuation ! 1+1=3
L'Amour comme Epée, l'Humour comme Bouclier !
Posté le 10 mai 2011 à 21:38 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
@Acro : t'avais pas dit que tu donnerais des directives au beta testeurs ? Parce que si on loupe une bonne partie des textes, c'est vrai que ça serait dommage, d'autant plus qu'il y en a pas mal que le commun des mortels ignorent totalement xDChallenge Final Fantasy VII :
• Cloud Solo Character Initial Equipement •
Posté le 10 mai 2011 à 21:44 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Si si, je donnerai des directives, mais ce n'est pas toujours évident de faire lire tous les dialogues. Et puis, si justement tu es un bêta testeur, tu n'auras que les scénarios liés à l'équipe que tu diriges, et non tous les scénarios ^^