Posté le 19 mai 2011 à 21:07 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Je suis sur le point de terminer Mideel, car grâce au temps que je lui avais accordé avec Sharleen plus tôt, tout était quasiment impeccable.
Ça risque d'être sans doute le cas aussi pour le Temple des Anciens.
Posté le 22 mai 2011 à 02:07 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Rien d'anormal quant à la compréhension des textes, donc c'est parti pour la pêche à certains détails ! ^^
2:11 je suppose qu'il n'est pas possible de mettre "plantée" pour Tifa, vu que le même dialogue sortira pour Cid, avant que Mideel ne soit détruite... ^^
19:48 lol, Clad qui se trouve dans le PHS !
22:47 euh et là, si c'était Cid qui avait récupéré la Matéria Contenir, qu'est-ce que la femme aurait dit (d'ailleurs, c'est une femme ? j'avais toujours pensé que c'était un mec... ^^) ?
26:01, 27:58 et 38:14 j'aurais plus vu un "Dites donc" plutôt qu'un "A propos".
32:19 il me semble que ça se dit plutôt "oh là là" que "oh la la", cette expression. ^^
Posté le 22 mai 2011 à 02:27 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
2:11 je suppose qu'il n'est pas possible de mettre "plantée" pour Tifa, vu que le même dialogue sortira pour Cid, avant que Mideel ne soit détruite... ^^
Oui, voilà.
22:47 euh et là, si c'était Cid qui avait récupéré la Matéria Contenir, qu'est-ce que la femme aurait dit (d'ailleurs, c'est une femme ? j'avais toujours pensé que c'était un mec... ^^) ?
Elle dit la même chose, et c'est problématique. D'ailleurs elle le dit aussi à Tifa elle-même si on lui reparle. Dois-je modifier le script du jeu pour que ça colle ? Sinon, c'est bien une femme. Je croyais aussi que c'était un homme, mais c'est bien le modèle "oldwoman", le même qu'à Gongaga.
26:01, 27:58 et 38:14 j'aurais plus vu un "Dites donc" plutôt qu'un "A propos".
Pourtant, tous les textes qui précèdent celui-là parlent de "mine", donc c'est un peu fait exprès.
32:19 il me semble que ça se dit plutôt "oh là là" que "oh la la", cette expression. ^^
Posté le 24 mai 2011 à 00:04 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Grâce à Ghneu et Sharleen le problème de la Matéria Contenir est résolu. Le "jeune" allait avec Chocobo et la tournure est sans genre. Du coup, ça signifie ""Hum, ce (bébé) Chocobo vous a donné sa pierre verte ! Je vous envie / je suis jalouse !"
Aussi, le "Sitôt repu, sitôt disparu" qu'on avait calqué sur l'anglais, est en fait un "Il a tout avalé !" et le texte général avant c'est "Le Chocobo a l'air de bien aimer les légumes."
Posté le 24 mai 2011 à 09:51 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Acro a dit :
Grâce à Ghneu et Sharleen le problème de la Matéria Contenir est résolu. Le "jeune" allait avec Chocobo et la tournure est sans genre. Du coup, ça signifie ""Hum, ce (bébé) Chocobo vous a donné sa pierre verte ! Je vous envie / je suis jalouse !"
Aussi, le "Sitôt repu, sitôt disparu" qu'on avait calqué sur l'anglais, est en fait un "Il a tout avalé !" et le texte général avant c'est "Le Chocobo a l'air de bien aimer les légumes."
Je ne dirais qu'une chose immitant un certain personnage emblématique (pour moi) de la série Friends : "Oh - My - God !"
Posté le 24 mai 2011 à 13:58 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Dis Acro, tu nous fera des vidéos pour recenser les noms des Monstres / Attaques / Objets / Equipements / Matérias ? Parce que c'est le genre de truc qui serait bien bien long il me semble (surtout pour la faire la vidéo, devoir aller affronter tout ce qui bouge, et attendre chaque attaque...)
Enfin, dans tous les cas, ça pourrait être cool (si bien sûr c'est pas trop de taf) de nous faire genre une liste avec les noms avant/après, pour nous donner une idée du moins.Challenges effectués :
No Matéria
No Escape (principe de base)
Speedrun Emeraude (Ungarmax x8)
Partie en cours (détaillée)
Farmage intensif dès le début
Niveau 99 au CD1 (avec tous les personnages)
Limites 4 obtenues dès que disponibles (et activées aussitôt)
CD2 : bug (ou malchance) m'êmpêchant de récupérer CDLTR
CD3 : Rubis/Emeraude tués sans CDLTR
j'ai enfin un chocobo doré^^
Posté le 24 mai 2011 à 14:11 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
ok^^ pas de problème
cependant ça fera bien partie du patch au final non ? ou ce sera un "add on" ?Challenges effectués :
No Matéria
No Escape (principe de base)
Speedrun Emeraude (Ungarmax x8)
Partie en cours (détaillée)
Farmage intensif dès le début
Niveau 99 au CD1 (avec tous les personnages)
Limites 4 obtenues dès que disponibles (et activées aussitôt)
CD2 : bug (ou malchance) m'êmpêchant de récupérer CDLTR
CD3 : Rubis/Emeraude tués sans CDLTR
j'ai enfin un chocobo doré^^
Posté le 24 mai 2011 à 14:25 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Acro a dit :
Quel est le lien entre mon commentaire et Janice ?
Je faisais pas référence à Janice, mais plutôt Chandler, et le "Oh - My - God !" c'est pour cette... traduction ? Si on peut appeler ça comme ça.
82 messages
Posté le 01 juin 2011 à 08:22 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
En fait, Janice dit :"Oh - My - God " en VO et la ponctuation est inchangée en VF, mais chandler en vf le dit différememment : "Oh my godeuh!" toute d'une traite, sans espaces!
Posté le 01 juin 2011 à 09:23 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
jirachi31 a dit :
En fait, Janice dit :"Oh - My - God " en VO et la ponctuation est inchangée en VF, mais chandler en vf le dit différememment : "Oh my godeuh!" toute d'une traite, sans espaces!
Là, n'est pas le débat, mais à plusieurs reprises quand il est surpris de se retrouver face à elle il le dit de la même façon qu'elle
Posté le 05 juin 2011 à 12:15 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Il y avait et il reste de gros problèmes à la prison du désert, lors de la conversation, avec Barret, avec notamment un énorme New Page oublié où Barret dit clairement que sauver la Planète c'était un prétexte pour se venger de la Shinra !
Par contre, je suis face à un problème que je n'ai jamais compris et qui vient forcément de la traduction japonaise je pense : QUI est le chef de la prison du désert ? En parlant à divers gars, on pourrait tout simplement comprendre qu'il s'agit de Coates, comme c'est à lui que revient la permission de nous laisser participer à la course de chocobos, mais j'ai toujours pensé que c'était Dayne, et pour cause : M. Coates nous dit qu'il faut la permission du chef après avoir battu Dayne, et Barret lui tend le pendentif comme si ça suffisait à dire que Dayne leur a donné la permission. En plus, le mec aux abords du désert parle du chef de mauvaise humeur, et comme il ne se trouve pas loin de l'écran de Dayne, ça fait penser à Dayne plus qu'à Coates.
Pourtant, tout porte à croire que Coates est le chef, donc je pense qu'il y a un problème avec le dialogue de Coates qui dit qu'il faut la permission du chef (ou alors c'est plus un "Comme on a dû te le dire")... le problème restant qu'il parlerait de lui à la 3ème personne...
Enfin, si Dayne était le chef, ça expliquerait qu'il ait pu prendre l'ascenseur à sa guise et causer le massacre :/