Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Projets et créations Page : << 1, ..., 116, 117, 118, ..., 437 >>
Auteur Message
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 28 juin 2011 à 01:57 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Oula c'est un poussin dodu.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Kyalie
image du rang
Soldat Shinra


Posté le 29 juin 2011 à 03:45 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Salut, j'ai maté la vidéo du village glaçon :
6:31 C'est pas problématique qu'elle dise "que le Pr Gast a" alors qu'elle s'adresse justement à lui ?
8:25 il fait plus allusion à Ifalna et Aeris qu'aux trois, je pense que "chacune" correspond mieux
8:35 "conflit" plutôt que "combat"

C'est tout :D
146 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 29 juin 2011 à 10:40 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Euh cette vidéo date et ne fait pas partie des lieux revus du japonais. Il faut regarder les dernières vidéos en date : celles accompagnés de la mention "100%" comme Costa del Sol, Mideel, Gongaga ou la Prison du désert.

Mais pour la remarque, non ce n'est pas problématique pour Professeur Gast, c'est censé être une interview scientifique.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
edragon
image du rang
Garde Shinra


Posté le 29 juin 2011 à 11:05 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Salut,

Donc tu compte crée un site qui contiendra la traduction et le patch ^^
C'est plutôt une bonne idée
25 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 29 juin 2011 à 11:40 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Tout du moins un sous-domaine de FF7.fr, mais ça a toujours été décidé ainsi. ^^

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Kyalie
image du rang
Soldat Shinra


Posté le 30 juin 2011 à 03:57 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Ouai j'ai vu que ça datait de juillet 2010 après coup =/

Mais concernant le professeur Gast, je dirais que le fait de parler de lui à la 3e personne porte à confusion puisqu'on a justement l'impression qu'il s'agit d'une tierce personne.
Disons que je trouve que la situation a clairement plus la forme d'une interview où on fait abstraction des auditeurs, que d'un discours devant public.

En tout cas j'ai bien rigolé sur certaines vidéos avec les comparaisons avant/après ; t'as pas casé un rire de RaHan de Gameblog sur celle de l'église ?
146 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 30 juin 2011 à 13:11 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Non j'avais téléchargé des sons de rire sur des sites de sons ^^

Pour Gast, on sait quand même que c'est lui avec son nom.

Mais il me semble que dans une interview à portée scientifique comme celle-ci, c'est normal de parler de quelqu'un à la troisième personne, même s'il est présent dans la salle.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 01 juillet 2011 à 21:17 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Merci Kyalie pour tes remarques, pour le Gold Saucer principalement, elles étaient judicieuses.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
coolkid
image du rang
Garde Shinra


Posté le 02 juillet 2011 à 02:30 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Petite question qui a certes pas grand chose à voir avec la retraduction mais j'ai entendu la musique dans la vidéo de la quête "le voyageur de Kalm" et je voulais juste savoir où la trouver (la musique) ou bien quel est l'album car elle est magnifique *-*, merci d'avance !
~ La musique donne une âme à nos coeurs et des ailes à la pensée ~
9 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 02 juillet 2011 à 10:15 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
J'ai rajouté les titres à la vidéo ^^

1) Final Fantasy V (album Dear Friends) : Home Sweet Home
2) Final Fantasy VII Crisis Core - Fulfilled Desire

Tu trouveras le magnifique album Dear Friends sur FFdream.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
myst6re
image du rang
Témoin d'exception


Posté le 02 juillet 2011 à 20:29 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Pour l'instant
FF8.fr est sorti !
1890 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
coolkid
image du rang
Garde Shinra


Posté le 03 juillet 2011 à 01:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Merci beaucoup ! C'est vrai que je pensais que ça allait être dans le crédit, mais bon c'est pas grave. En tout cas j'aime beaucoup c'que vous faite et continuez comme ça ; ), fan de Final Fantasy à tout jamais vous encourage. ^^
~ La musique donne une âme à nos coeurs et des ailes à la pensée ~
9 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 03 juillet 2011 à 01:52 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Merci

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 05 juillet 2011 à 14:02 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Une grosse étape a été franchie, nous sommes sur le point de boucler Junon.

Cela correspond à 337 écrans sur 702, mais comme les écrans qui suivent appartiennent au Temple des Anciens (déjà revu) et à la Grotte Nord (quasi-vides et déjà revus), je vais vite atteindre les écrans en M (il y en a énormément) et atteindre 400/702 écrans.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sugiura
image du rang
Jeune Cloud


Posté le 05 juillet 2011 à 14:54 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Yeah, bravo ! C'est sur que si ça a déjà été plus ou moins revu, ça va avancer à une bonne vitesse =p

Courage pour après
Challenge Final Fantasy VII :
Cloud Solo Character Initial Equipement
829 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 05 juillet 2011 à 15:44 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Comme Junon en somme ^^

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Antoine211
image du rang
Curieux


Posté le 05 juillet 2011 à 21:16 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Bonjour à tous !

J'ai regardé la vidéo du Gold Saucer (oui, oui, celle d'une heure, cinq minutes et trente-neuf secondes). Voici mes observations :

0:00:43 : "il faut penser au GP comme à une monnaie propre au Gold Saucer". Et pourquoi pas tout simplement : "dis-toi que le GP est la monnaie en usage (ou "d'usage") au Gold Saucer" ? Je trouve ça plus clair, moins lourd, et beaucoup plus crédible venant d'une guichetière (je veux dire par là qu'elle répète les mêmes phrases toute la journée, donc va au plus basique). Le seul défaut de cette proposition est qu'on perd la nuance de ce que le GP n'est utilisable nulle part ailleurs qu'au Gold Saucer. Mais je crois que c'est tacite.

0:05:31 : "je suis le propriétaire du Gold Saucer. Mon nom est Dio. Mais tu peux m'appeler simplement Dio, mon chou". Euh...? Je me souviens que ç'avait fait débat sur néomidgar. J'avais dû voter pour une autre proposition ! C'est bizarre tout de même, vous ne trouvez pas ? Mon nom est Dio, mais appelle-moi simplement Dio... C'est vrai que c'est difficile de trouver un diminutif, mais je pense qu'il faudrait reformuler, non ? "Mon prénom est Dio. Tu peux m'appeler tout simplement Dio, mon chou" passerait-il mieux ? En tout cas, je pense qu'il faut nécessairement enlever le "mais" (même si je comprends qu'il était là en raison du "je suis le propriétaire...".

0:24:54 : "ça alors, pas possible". L'orthographe correcte est, à mon sens : "çà alors, pas possible". Quand "çà" est utilisé non pour désigner quelque chose (ça) mais comme interjection ou dans l'expression "çà et là", le "a" prend un accent grave, justement pour distinguer le mot de l'autre "ça". Même principe que "a" et "à", ou "la" et "là".

0:30:34 : les deux employés en question sont des femmes, d'après l'image à 0:25:28 : on dira donc "deux employées".

0:38:16 : "maintenant, il faut agir ! Nous commencerons demain !!" Bah ça fait belle lurette qu'ils poursuivent Sephiroth. Je pense que le japonais éclairera.

0:44:28, mais aussi à d'autres moments dans la scène du théâtre : "oh" devrait sans doute être remplacé par le poétique et incantatoire "ô". J'ai lu qu'on ne pouvait pas mettre d'accent sur les majuscules, mais je crois que même en début de phrase, il faudrait écrire : "O, grande est la puissance de l'amour...".

0:47:08 : pas d'espace immédiatement entre les parenthèses. (Comme ça.)

0:51:06 : "hé là ! je ne peux pas..." ; j'aurais mieux vu "hélas !..."...

0:59:22 : "... en récupérant les ballons qui apparaissent lors de la course". C'est alambiqué. Je suggère : "... les ballons qui jalonnent la course".

1:01:54 : "...ou peut-être pas". Pléonasme : si c'est "ou", c'est une alternative, donc aucune des possibilités n'est nécessaire en elle, donc c'est forcément "peut-être". Je pense qu'il faut sacrifier à la mode du "ou pas", qui sera toujours compris dans des années.

D'un point de vue global, les points de suspension devraient être suivis d'un espace. Mais j'imagine que ce serait colossal de tout rechanger (et qu'il y a bien une raison si ç'a été fait ainsi) !
Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII

Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
2121 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 05 juillet 2011 à 22:51 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Antoine211 a dit :
Bonjour à tous !

J'ai regardé la vidéo du Gold Saucer (oui, oui, celle d'une heure, cinq minutes et trente-neuf secondes). Voici mes observations :

0:00:43 : "il faut penser au GP comme à une monnaie propre au Gold Saucer". Et pourquoi pas tout simplement : "dis-toi que le GP est la monnaie en usage (ou "d'usage") au Gold Saucer" ? Je trouve ça plus clair, moins lourd, et beaucoup plus crédible venant d'une guichetière (je veux dire par là qu'elle répète les mêmes phrases toute la journée, donc va au plus basique). Le seul défaut de cette proposition est qu'on perd la nuance de ce que le GP n'est utilisable nulle part ailleurs qu'au Gold Saucer. Mais je crois que c'est tacite.

Comme tu l'as dit, ta proposition a un défaut... alors que l'originale n'en a pas du tout.

0:05:31 : "je suis le propriétaire du Gold Saucer. Mon nom est Dio. Mais tu peux m'appeler simplement Dio, mon chou". Euh...? Je me souviens que ç'avait fait débat sur néomidgar. J'avais dû voter pour une autre proposition ! C'est bizarre tout de même, vous ne trouvez pas ? Mon nom est Dio, mais appelle-moi simplement Dio... C'est vrai que c'est difficile de trouver un diminutif, mais je pense qu'il faudrait reformuler, non ? "Mon prénom est Dio. Tu peux m'appeler tout simplement Dio, mon chou" passerait-il mieux ? En tout cas, je pense qu'il faut nécessairement enlever le "mais" (même si je comprends qu'il était là en raison du "je suis le propriétaire...".

Ça a été changé pour pallier à ce problème.
Dio
«Mmm ? Puis-je ?
Je suis Dio, le propriétaire du Gold Saucer.»
{NEW PAGE}
«Appelle-moi simplement Dio, mon chou.»

Comme il se présente directeur et qu'il dit "suis" au lieu de "m'appelle", on ne sait pas comment on doit lui parler (en el vouvoyant ou autre). Sa phrase suivante le fait parfaitement comprendre.

0:24:54 : "ça alors, pas possible". L'orthographe correcte est, à mon sens : "çà alors, pas possible". Quand "çà" est utilisé non pour désigner quelque chose (ça) mais comme interjection ou dans l'expression "çà et là", le "a" prend un accent grave, justement pour distinguer le mot de l'autre "ça". Même principe que "a" et "à", ou "la" et "là".

Cette règle n'a jamais été respectée et ne le sera pas. Je n'ai jamais vu ça dans aucun jeu ni aucun livre, et à mon avis c'est dépassé. Au passage, mon dictionnaire Larousse donne que l'expression est "ça alors" sans acccent.
L'accent, il le met juste pour l'expression "çà et là" et pour une expression comme "Ah çà ! Je ne m'y attendais pas !"

0:30:34 : les deux employés en question sont des femmes, d'après l'image à 0:25:28 : on dira donc "deux employées".

Je l'ai corrigé suite à la remarque de Kart.

0:38:16 : "maintenant, il faut agir ! Nous commencerons demain !!" Bah ça fait belle lurette qu'ils poursuivent Sephiroth. Je pense que le japonais éclairera.

Mais seulement quelques minutes qu'ils ont la clé de pierre. En japonais c'est : Maintenant il faut agir ! Demain, demain !
Mais de toute façon enlever le commencerons ne résoudra pas le problème, il dit bien "Maintenant" au début. Ce qu'il veut dire c'est que d'après lui ce soir ils ont été molassons et qu'il faut qu'il agissent dès demain.


0:44:28, mais aussi à d'autres moments dans la scène du théâtre : "oh" devrait sans doute être remplacé par le poétique et incantatoire "ô". J'ai lu qu'on ne pouvait pas mettre d'accent sur les majuscules, mais je crois que même en début de phrase, il faudrait écrire : "O, grande est la puissance de l'amour...".

Pas mal ! Mais en effet, l'accent sur les majuscules les rend riquiquis... et c'est assez laid.

0:47:08 : pas d'espace immédiatement entre les parenthèses. (Comme ça.)

C'est automatique dans FF7...

0:51:06 : "hé là ! je ne peux pas..." ; j'aurais mieux vu "hélas !..."...

Tu es à côté de la plaque, il veut dire "Holà, attend !" et non pas "Malheureusement".

0:59:22 : "... en récupérant les ballons qui apparaissent lors de la course". C'est alambiqué. Je suggère : "... les ballons qui jalonnent la course".

Jalonner moins alambiqué qu'apparaître ? Euh... non.
D'autant que les ballons n'indiquent pas du tout le sens du parcours contrairement au sens du verbe jalonner.

1:01:54 : "...ou peut-être pas". Pléonasme : si c'est "ou", c'est une alternative, donc aucune des possibilités n'est nécessaire en elle, donc c'est forcément "peut-être". Je pense qu'il faut sacrifier à la mode du "ou pas", qui sera toujours compris dans des années.

Justement, c'est un peu trop familier ce "ou pas" et je cherche mais je ne vois toujours pas le pléonasme dans "ou peut-être pas"...

D'un point de vue global, les points de suspension devraient être suivis d'un espace. Mais j'imagine que ce serait colossal de tout rechanger (et qu'il y a bien une raison si ç'a été fait ainsi) !

En un clic c'est faisable, mais je ne le ferai pas car :
- de une ça nécessite la remise en forme de certaines boîtes de dialogues dont la taille est calculée au pixel près.
- de deux, c'est comme ça dans FF7, ça ne gêne pas du tout, et c'est très bien; si ça te gêne, tu pourras le modifier toi-même une fois le patch appliqué en utilisant "Remplacer tout" dans Loveless.


Merci pour tes remarques.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 05 juillet 2011 à 23:53 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Petite anecdote marrante : en revenant à Junon avec Tifa, j'ai vu qu'en parlant au garde en bas et en refusant de lui donner les 10 Gils pour l'ascenseur, il nous dit "Quel radin !" et donc c'est problématique pour Tifa. Et regardant dans le dictionnaire cependant, j'ai appris que "radin" pouvait être invariable en genre (donc utilisé pour dire "Cette fille est radin") !
Bon, perdure le problème de "Quel". :SS

Une idée ?

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
KartSeven
image du rang
Gast


Posté le 06 juillet 2011 à 01:01 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
&#$£%, radin ! ^^
13572 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : << 1, ..., 116, 117, 118, ..., 437 >>
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : RJ, yuyu, Yui, Acro
Skull King



Inscrits : yuyu, RJ, Acro
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Le Démineur de MSN



Inscrits : yuyu, Acro