Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Projets et créations Page : << 1, ..., 154, 155, 156, ..., 437 >>
Auteur Message
Asshiah
image du rang
Soldat Shinra


Posté le 17 septembre 2012 à 18:56 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Pour noel?

Arf, ca va être dur de patienter jusque là, mais ça en vaut la peine! ^^
179 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
TheNeoKyousuke92
image du rang
SOLDAT 3ème classe


Posté le 17 septembre 2012 à 19:19 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Et comment que ça en vaut la peine !!! Ce sera une des meilleures choses qui arrivera !

Sinon, pareil que Asshiah, j'ai la version PSX, PC et la Réédition donc je pourrai faire le test sur tous, mais bon, je crois que tous les membres du staff doivent avoir les trois versions xD
208 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Aavock
image du rang
Retoucheur d'exception


Posté le 19 septembre 2012 à 07:08 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Le sujet a peut-être déjà été traité mais qu'en est-t-il de la retraduction des textes inclues dans les FMV? Je pourrais sans doute m'en charger si ce n'est déjà fait.

Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]

1150 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
TheNeoKyousuke92
image du rang
SOLDAT 3ème classe


Posté le 19 septembre 2012 à 10:26 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
C'est à voir si on sait retirer les .srt ou .ass du fichier vidéo... sinon y a toujours moyen de le faire avec after effect ou autre mais plus chiant xD
208 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 19 septembre 2012 à 11:15 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
C'est vrai qu'on y avait pensé, et que j'avais complètement oublié.
On peut insérer des sous-titres dans les vidéos en question oui.
Celle de Sephiroth n'est pas un problème, mais celle de fin n'est vraiment pas terrible.
Sinon au pire on fera sans.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58064 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Aavock
image du rang
Retoucheur d'exception


Posté le 19 septembre 2012 à 20:23 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Celle de Sephiroth possède des sous-titres par dessus le FMV donc ce sera plus délicat mais comme dis Acro on pourrait la laisser comme ça... Celle de fin est au format 16/9 donc je pourrais la cropée et introduire de nouveaux textes si ça t’intéresse Acro.

Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]

1150 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
TheNeoKyousuke92
image du rang
SOLDAT 3ème classe


Posté le 20 septembre 2012 à 10:03 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Bon, petit bug au niveau des messages non-lus sans importance mais qui me fait me poser une question... comment ça ce fait que tout les traduction complémentaires sont à 100% sauf Tutoriaux alors qu'on est en train de discuter sur les noms des matérias, magies et qu'on va discuter sur le nom de certains objets ?

Merci d'avance de me pardonner pour cette question peut-être stupide mais qui m'interpelle depuis quelques jours xD
208 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Jeffou
image du rang
Délit de face gueule


Posté le 20 septembre 2012 à 10:43 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Je te rassure tu es completement stupide
Mais pour te repondre ( acro ne pourra peut etre te repondre... ), ce qu'il reste a faire dans le patch principal , mis a part les tutos, c'est soit de la relecture soit de la mise en page des textes/mise en forme des boites de dialogue et je pense que tu comprend qu'a la longue ca devient pénible de se casser la tête sur de l'uniformisation ( surtout quand tcertaine solution ne sont pas concluantes )
Et puis c'est cool de faire participer les gens du fofo au patch optionel :p.
16466 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
TheNeoKyousuke92
image du rang
SOLDAT 3ème classe


Posté le 20 septembre 2012 à 11:00 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
J'en étais sûr :'(

Je peux très bien comprendre que ça peut-être pénible, c'est sûr que vous y passez beaucoup de temps, c'est un travaille énorme et pour ça, et je crois que tout le forum sera d'accord avec moi, nous vous en remercions infiniment !!!
208 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Jeffou
image du rang
Délit de face gueule


Posté le 20 septembre 2012 à 11:54 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Bah tu sais moi du moment que je suis payé á la fin du mois, je fais ce qu'on me demande
16466 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Asshiah
image du rang
Soldat Shinra


Posté le 22 septembre 2012 à 15:33 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Citation :

Ce qu'il reste concrètement :
Relecture rapide des dialogues avec amélioration de la mise en page
Fin de la traduction des tutoriaux animés de menu
Revoir les patchs annexes Equipement et Ennemis
Finalisation du patch et de son design
Tests


Acro, quand tu disais vouloir revoir les patchs annexes, tu voulais dire une dernière relecture pour détecter les dernières erreurs et paufiner avec le recul que tu as pris depuis c'est ça? => Edit: je suis bête je viens juste de voir les sondages sur les différentes traductions sur lesquelles tu avais des doutes. Du coup j'y ai répondu!

Sinon, le patch permettra-t-il de spécifier si on souhaite l'installer sur le jeu d'origine ou la réédition car je suppose que cela doit avoir son importance, notemment pour la modification des textes du fichier ff7.exe?

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 22 septembre 2012 à 18:51]
179 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 22 septembre 2012 à 23:57 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Oui on pourra choisir la version.
5way Ça m'intéresse.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58064 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 23 septembre 2012 à 14:48 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Jeffou a dit :
Bah tu sais moi du moment que je suis payé á la fin du mois, je fais ce qu'on me demande

à quoi faire au juste mec?
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Stenerman
image du rang
Quizz addict


Posté le 25 septembre 2012 à 20:51 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Acro a dit :
au lieu d'attendre gentiment le patch pour noël


4 jours après la fin du monde
Soylent Green is people
577 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 29 septembre 2012 à 13:10 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Dans le peu de descriptions d'armes, il y en a une qui me turlupine, c'est celle de Garde de princesse.
Alors que cette arme a le même effet que Yoshiyuki (gagne en puissance quand les alliés sont morts), sa description en japonais est vraiment différente :

Yoshiyuki : Révèle son pouvoir quand les alliés sont KO
Garde de princesse : Gagne en puissance quand il faut protéger les alliés

La description colle bien au nom de l'arme, avec "garde" dedans, mais en fait je trouve que la description suggère une augmentation en puissance quand les alliés sont en mauvaise posture plutôt que quand ils sont morts.
Ils avaient peut-être prévu initialement le même effet avec [Quasi-mort] sur les alliés, statut qui ne sert quasiment jamais, et non [Mort].

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58064 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Kyalie
image du rang
Soldat Shinra


Posté le 30 septembre 2012 à 03:34 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Tu peux peut-être remplacer "protéger" par "sauver" ; pour moi, on est déjà plus proche d'une situation catastrophique.
Sinon tu pourrais dire "Gagne en puissance dès lors qu'il faut se battre pour sa vie/défendre sa vie" (un peu lourd, mais ça laisse entendre qu'on ne plus compter que sur soi-même)
Ou "dès qu'on ne peut plus compter que sur soi-même".
Je sais pas si t'aurais l'espace suffisant par contre X)
Mais se concentrer plutôt sur l'idée qu'il ne reste plus qu'Aeris, en somme.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 30 septembre 2012 à 03:37]
146 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 30 septembre 2012 à 13:12 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
C'est pas mal comme propositions, sauver les autres et se battre pour défendre sa vie.
En fait faudra que je voie avec Sharleen, mais littéralement c'est "quand il faut protéger LA personne" donc ça parle en effet probablement de la personne porteuse de l'arme. Je me demandais pourquoi il n'y avait pas écrit "alliés" comme partout ailleurs, mais ça pourrait l'expliquer.
La raison pour laquelle ils ont voulu faire des descriptions différentes est sûrement car l'arme s'appelle "GARDE de Princesse" et donc doit servir à se défendre au mieux.
Sinon j'avais pensé à "Plus puissant quand il y a moins de gens à défendre" si on considère qu'Aéris est la "mage blanche" attitrée.

Jap : 守るべき者がいるとパワーアップ

"Plus puissant quand il faut sauver des vies" / "Plus puissant quand des vies sont en jeu" ?

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58064 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 30 septembre 2012 à 14:02 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Pour information, j'avais vu que le Mithril s'écrivait comme ça en japonais, et je viens désormais de comprendre la provenance :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mithril

Donc ce sera ainsi dans la retraduction.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58064 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 06 octobre 2012 à 23:46 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Je peux me tromper, mais pas mal d'ennemis ont des noms inspirés de leurs attaques, par exemple "Danse d'épées", "Baiser d'épingle", "Elfadunk" (début de "Elephant" + "Dunk" = Tremper en anglais, en rapport à son attaque "Douche") etc.

Et il y a un ennemi sur lequel je me questionne vraiment beaucoup : Danseur de Mall. Sans nul doute, cet ennemi s'appelle comme ça car il a une attaque du nom de "Danse".

L'origine de Mall est inconnue, mais j'ai découvert un truc :
Mall = モール en japonais.
Dark Maul = ダース・モール en japonais.

Les deux mots "Maul" sont donc identiques.

L'attaque Danse de cet ennemi cause Obscurité = Darkness en anglais.
Je ne vois pas d'où pourrait venir Maul à part de Dark Maul, pourtant Star Wars I est sorti en 1999... :SS

Alors, nom visionnaire ? D'où vient le nom Dark Maul ? Ça pourrait peut-être nous apporter la réponse.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58064 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
return
image du rang
Manuel du jeu


Posté le 06 octobre 2012 à 23:54 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Google Trad me dit que モール signifie centre commercial en français. (d'où le mall en anglais je suppose)
Bueno Dias! Ye m'appelle Inigo Montoya. Tou a toué mon père.
Prépare toua à mourir!
8572 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : << 1, ..., 154, 155, 156, ..., 437 >>
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : RJ, yuyu, Yui, Acro
Skull King



Inscrits : yuyu, RJ, Acro
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Le Démineur de MSN



Inscrits : Acro, yuyu