Posté le 08 décembre 2012 à 02:13 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Je reste sur mon idée de prendre les personnages jouables (et boss), même si leur nom a été traduit officiellement un peu après (pas sur DS par exemple).
Dans cette optique, j'ai mes 40 :
FIRION II
MARIA II
GUY II
LEON II
GARETH II
GORDON II
JOSEPH II
LEILA II
CECIL IV
ROSA IV
KAIN IV
RYDIA IV
PALOM IV
POROM IV
TELLAH IV
EDGE IV
YANG IV
EDWARD IV
FUSOYA IV
GOLBEZ IV
BUTZ V
LENNA V
GALUF V
BOKO V
KRILE V
FARIS V
TERRA VI
LOCKE VI
SHADOW VI
CELES VI
CYAN VI
SETZER VI
RELM VI
EDGAR VI
SABIN VI
GAU VI
STRAGO VI
GOGO VI
UMARO VI
KEFKA VI
Posté le 08 décembre 2012 à 02:32 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Je remplacerais BOKO (FFV) par BANON (FFVI) qui est un personnage jouable (les mogs aussi le sont mais dans le cas présent ça ne colle pas; il y a aussi le fantôme et bien sur le général Leo).
Posté le 08 décembre 2012 à 02:48 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Il me semble que BARTZ est antérieur à BUTZ.
Il s'appelait BARTZ sur PS1.Bueno Dias! Ye m'appelle Inigo Montoya. Tou a toué mon père.
Prépare toua à mourir!
Posté le 08 décembre 2012 à 02:51 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
BUTZ guide stratégie officiel JAP (1992)
BARTZ sur la version PS EEUU (traduction anglaise 1999)
BARTZ sur la version PS Europe (traduction anglaise 2002)
BARTZ sur la version GBA (traduction multi-langue 2006)
Citation :
Though originally envisioned to be romanized as "Butz", Bartz's name has never been romanized as such in an official localization of Final Fantasy V, and in the past, it was only romanized for the 1992 official strategy guide in Japan. English localizations have changed the romanization to "Bartz", likely because Butz is a homophone of "butts". In the English version of Final Fantasy: Legend of the Crystals he is referred to as "Batz", another transliteration of his Japanese name.
FFWikia
Edit: Scusez
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 08 décembre 2012 à 03:08]
Posté le 08 décembre 2012 à 02:54 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Y'a eu une traduction anglaise de FF5 sur SNES?
Dans un de tes post précédent, tu dis que la première traduction officielle était sur PS1. Je comprend plus...
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 08 décembre 2012 à 02:55]Bueno Dias! Ye m'appelle Inigo Montoya. Tou a toué mon père.
Prépare toua à mourir!
Posté le 08 décembre 2012 à 02:57 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Non, sur la version PS1, c'est BARTZ, j'en suis sûr et certain.
C'est la seule version de FF5 que je possède, c'est avec celui-là que j'ai découvert le jeu et je l'ai toujours connu avec le nom de BARTZ.Bueno Dias! Ye m'appelle Inigo Montoya. Tou a toué mon père.
Prépare toua à mourir!
Posté le 08 décembre 2012 à 03:09 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Par contre l'OST sorti en 1992 précise bien Lenna's Theme donc je pense que Reina est simplement une erreur de traduction.
A voir si c'est pas le cas aussi pour Bartz/Butz...
Posté le 08 décembre 2012 à 03:21 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Citation :
Though originally envisioned to be romanized as "Butz", Bartz's name has never been romanized as such in an official localization of Final Fantasy V, and in the past, it was only romanized for the 1992 official strategy guide in Japan. English localizations have changed the romanization to "Bartz", likely because Butz is a homophone of "butts". In the English version of Final Fantasy: Legend of the Crystals he is referred to as "Batz", another transliteration of his Japanese name.
FFWikia
Un guide officiel aurait été conçu a la sortie du jeu d'ou Butz devient Bartz sur PS en 1999, ? devient Reina et ? devient Krile.
Les anglophone ont changé Butz parce qu'un personnage qui s’appelle CULS ça fait pas classe.
Donc: BATTSU (BUTZ), RENA (?), KURURU (?) guide stratégie officiel JAP (1992) Source: voir citation BUTZ, LENNA, CARA ROM pour la SNES traduction fan-made RPGe (1997)
BARTZ, REINA, KRILE sur la version PS EEUU (traduction officielle en anglais 1999)
BARTZ, REINA, KRILE sur la version PS Europe traduction officielle en anglais 2002)
BARTZ, LENNA, KRILE sur la version GBA (traduction multi-langue 2006)
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 08 décembre 2012 à 03:51]