| Auteur |
Message |
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 26 mars 2015 à 22:27 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Encore sur JV ? À me critiquer ? Ça prouverait encore plus qu'il a un problème, ce gars-là...
Enfin bon, je laisse tomber.
Pagode terminée.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
fyorda
 Garde Shinra
|
| Posté le 27 mars 2015 à 12:41 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Donc, si je te suis bien Acro, on devrait pouvoir découvrir ce travail de longue haleine courant mai ?
|
38 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 27 mars 2015 à 12:54 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Oui. Mais ça dépend de myst6re, pas que de moi. 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
bigpelo
 Garde Shinra
|
| Posté le 27 mars 2015 à 19:33 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
content de voir que le projet touche à sa fin, bravo pour le boulot
j'ai une petite remarque sur la retrad, ça ne changera rien et ce n'est qu'un détail mais vu le boulot accompli j'imagine que tu fais très attention aux détails 
j'ai remarqué que dans tes posts et partout sur le site tu écris materia avec un accent, matéria
sauf erreur de ma part, il n'y en a pas dans la traduction originale, d'ailleurs j'ai toujours prononcé ça matairia
le fait de mettre un accent est une sorte de francisation à la fois peu pertinente et peu esthétique, à mon sens
mais pire, sur certains screenshots et sur le forum, certains en mettent sur le nom d'Aeris, nous gratifiant ainsi d'un horripilant Aéris !
dans le genre, je préfère écrire Jenova, même si je prononce Jénova
là par contre, toujours si je ne m'abuse, l'accent est présent dans la trad fr originale
enfin voila, c'est du détail encore une fois, et tant que tu ne nous pond pas un Séphiroth, ça devrait aller 
autre chose, tu en avais un peu parlé mais si tu ne veux pas en dire plus, pas de souci
tu a bien eu des contacts avec Square à propos de cette retrad ?
une simple question (qui en engrange beaucoup d'autres, mais on va commencer par ça) : est-il envisageable, à terme, que cette retrad soit reprise officiellement ? Matin. L'aube encore, mais les choses ne changent jamais.
|
76 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 27 mars 2015 à 20:34 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Citation :j'ai remarqué que dans tes posts et partout sur le site tu écris materia avec un accent, matéria
sauf erreur de ma part, il n'y en a pas dans la traduction originale, d'ailleurs j'ai toujours prononcé ça matairia
le fait de mettre un accent est une sorte de francisation à la fois peu pertinente et peu esthétique, à mon sens
Il y en a dans certains textes du jeu. Pour moi, Matéria est bien plus beau à lire pour un français, et il y a toujours la prononciation que tu indiques... "matairia" (enfin, ce serait Matèria, mais on ne va pas mettre ça). Rien n'indique qu'il n'est pas censé y avoir d'accent, donc je ne vois pas où tu vas chercher la pertinence là-dedans. 
Je trouve ça plus esthétique, pour ma part.
Citation :mais pire, sur certains screenshots et sur le forum, certains en mettent sur le nom d'Aeris, nous gratifiant ainsi d'un horripilant Aéris !
Je trouve que c'est la liberté d'un français de mettre un accent, car tout français prononce "Aérisse". Mais rassure-toi, dans la retaduction, le nom de base est Aerith (et on peut le choisir à sa guise, de toute manière).
Citation :dans le genre, je préfère écrire Jenova, même si je prononce Jénova
là par contre, toujours si je ne m'abuse, l'accent est présent dans la trad fr originale
Il est bien présent oui, comme dans la retraduction.
Mais tu sembles quand même avoir un problème avec les accents aigus... T'ont-ils traumatisé durant ton enfance ? 
Citation :enfin voila, c'est du détail encore une fois, et tant que tu ne nous pond pas un Séphiroth, ça devrait aller 
Ce sera "Sephiroth" vu qu'il y a une référence claire.
Citation :autre chose, tu en avais un peu parlé mais si tu ne veux pas en dire plus, pas de souci
tu a bien eu des contacts avec Square à propos de cette retrad ?
une simple question (qui en engrange beaucoup d'autres, mais on va commencer par ça) : est-il envisageable, à terme, que cette retrad soit reprise officiellement ?
Non, pas de contact en particulier. Je n'envisage pas de "vendre" mon produit à Square non plus, vu que je l'ai élaboré à la sueur de mon front. Mais j'imagine que rien n'empêche Square de télécharger mon patch, de l'appliquer à son jeu FR et de revendre la version retraduite, sans même solliciter mon avis. C'est la vie. Mais c'est leur jeu après tout.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Bahamut-Omega
 Pavey César
|
| Posté le 27 mars 2015 à 20:57 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Et puis en se basant sur l'écriture Kata en japonais, les accents aigus se prononcent mais ne se retranscrivent pas en romain.
Vu qu'après tout c'est une traduction Fr du jeu, je ne vois pas trop où est la "faute" de la part d'Acro.
Après faut comprendre qu'Acro a du faire un minimum d'adaptation pour rendre le jeu confortable à la lecture. Si il avait gardé les orthographe "juste" tu aurais droit à un jeu s’appelant Fainaru Fantajī Sebun avec comme persos Kuraudo Sutoraifu, Earisu Geinzubūru, Tifa Rokkuhāto, Shido Haiwindo... Ma collection de jeux: https://www.gamefaqs.com/community/Bahamut-Omega/games
MyAnimeList: http://myanimelist.net/animelist/Bahamut-Omega
|
2123 messages
|
|
|
bigpelo
 Garde Shinra
|
| Posté le 27 mars 2015 à 21:38 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Citation :
Je trouve que c'est la liberté d'un français de mettre un accent, car tout français prononce "Aérisse". Mais rassure-toi, dans la retaduction, le nom de base est Aerith (et on peut le choisir à sa guise, de toute manière).
ça me parait un peu audacieux de parler au nom de tous les français mais si tu me demande mon avis, je dirai plutot que tout français prononce "Ahairisse", c'est mon cas en tout cas 
mais osef effectivement, les noms des persos sont modifiables, j'en parlais juste comme ça
Citation :Mais tu sembles quand même avoir un problème avec les accents aigus... T'ont-ils traumatisé durant ton enfance ? 
en fait comme j'étais parti sur les accents, je me suis dit que j'allais vider mon sac et évoquer tous les cas qui me causaient souci 
mais pour répondre à Bahamut Omega, je ne prétend absolument pas être plus fidèle à l'original, je ne parle pas du tout japonais
c'est vraiment principalement pour des raisons esthétiques, et là chacun voit midi à sa porte, la preuve justement Acro et moi n'avons pas le meme avis sur materia/matéria 
dans le meme ordre d'idée, toujours pour des raisons esthétiques, je suis partisan de rajouter des majuscules pour certains noms, quitte à prendre quelques libertés avec la langue, les anglophones n'ont aucun scrupule à le faire
par exemple la limite de Clad Météorain, je ne connais pas le nom original ni meme sa traduction anglaise, mais supposons que ce soit Meteor Rain (ou Meteorain) je serai d'avis de le styliser et de traduire ça "Pluie Météore" plutot que "Pluie de météores" Matin. L'aube encore, mais les choses ne changent jamais.
|
76 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 27 mars 2015 à 21:42 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Bah laisse-moi te dire que mettre des majuscules partout comme les anglais est à la fois inexact grammaticalement parlant et aussi incroyablement laid à mes yeux. Mais je constate que nous n'avons pas du tout les mêmes critères en ce qui concerne l'esthétique. 
Si les anglophones n'ont aucun scrupule à le faire, c'est car chez eux, le mot principal ne vient qu'en second vu que l'adjectif/complément du nom est toujours devant le nom. Voilà pourquoi ils insistent sur le nom en le mettant en majuscules. Mais pour nous français, le nom est souvent avant l'adjectif/le complément.
De plus, enlever les compléments "de" est justement tout ce qu'il y avait de plus affreux dans les noms mal traduits d'objets.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Jeffou
 Délit de face gueule
|
| Posté le 27 mars 2015 à 21:51 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Et puis, techniquement, tout les noms propres n'ont pas d'orthographe précise
|
16466 messages
|
|
|
bigpelo
 Garde Shinra
|
| Posté le 27 mars 2015 à 22:05 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
oui pour les objets d'accord, y'avait des trucs tout naze, mais je crois aussi que c'était une question de place non ? il n'y en avait pas suffisamment pour écrire un nom correct en français
après pour les attaques ou les trucs un peu spéciaux, j'aime bien, ça peut etre classe
mais avoir tout en bon français est probablement la meilleure option, j'ai hâte de découvrir ça  Matin. L'aube encore, mais les choses ne changent jamais.
|
76 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 27 mars 2015 à 23:44 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Fin des souterrains de Midgar et Tour Shinra !
Demain Scènes contre Scarlet, Heidegger et Hojo.
28/03 : Retour à Midgar (deuxième partie)
29/03 : Fin du CD2
30/03-01/04 : Tour du monde CD3 + premières quêtes annexes
02/04-03/04 : Grotte Nord
04/04-05/04 : Dernières quêtes annexes
06/04-07/04 : Modification des noms d'objets pour le patch annexe
08/04-10/04 : Dernières adaptations du patch à la version PS
11/04-14/04 : Travail sur le site
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Kira13
 SOLDAT 3ème classe
|
| Posté le 28 mars 2015 à 14:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Punaise, bientôt la fin du CD2 haha, ça sent la fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin :D "Le Capitaine c'est moi !"
|
252 messages
|
|
|
John_Matrix
 Garde Shinra
|
| Posté le 28 mars 2015 à 16:37 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Bon courage Acro !
Ma CB se tient prête pour ton patch ;) Avoue qu'y a de quoi se la prendre et se la mordre !
|
21 messages
|
|
|
Skyroth
 Ressuscité
|
| Posté le 28 mars 2015 à 20:00 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Au fait, petite question, pour les noms d'objet et de Limites, tu as gardé ceux sur PC ou tu les as remplacé par ceux de la version PS ? (qui, à mon sens, sont beaucoup mieux ^^)
|
4814 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 28 mars 2015 à 20:46 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Ben, tous les noms ont été retraduits dans le patch annexe, donc la question ne se pose pas. Si tu ne veux pas appliquer le patch annexe, tu auras tout simplement les noms de la version à laquelle tu joues.
Superbe Lourdaud et Hojo terminés. 
La prochaine étape consistera à faire les dernières scènes du CD2, à savoir :
- Le départ des personnages du Hautvent
- La nuit avec Tifa (les deux versions)
- Le retour des personnages
L'équipe n'impacte pas sur ces scènes, donc ça devrait aller. Il y a juste la scène avec Tifa que je devrai bien tester avec les deux versions.
29/03 : Fin du CD2
30/03-01/04 : Tour du monde CD3 + premières quêtes annexes
02/04-03/04 : Grotte Nord
04/04-05/04 : Dernières quêtes annexes
06/04-07/04 : Modification des noms d'objets pour le patch annexe
08/04-10/04 : Dernières adaptations du patch à la version PS
11/04-14/04 : Travail sur le site
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Aavock
 Retoucheur d'exception
|
| Posté le 28 mars 2015 à 22:46 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Acro a dit :L'équipe n'impacte pas sur ces scènes, donc ça devrait aller. Il y a juste la scène avec Tifa que je devrai bien tester avec les deux versions.
Est-ce que certaines scènes post-rendez-vous au Gold Saucer (comme celle-ci) ont toujours une influence niveau dialogue selon les valeurs d'affection Tifa/Barret?
Ces valeurs n'ont plus aucune importance après la nuit au Gold Saucer ?
Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]
|
1150 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 28 mars 2015 à 22:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Non, c'est la seule scène que les valeurs d'affection impactent après le rendez-vous. 
Il n'y a donc que la valeur de Tifa qui a encore un intérêt.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 29 mars 2015 à 15:17 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Fin du CD2 !
30/03-01/04 : Tour du monde CD3 + premières quêtes annexes
02/04-03/04 : Grotte Nord
04/04-05/04 : Dernières quêtes annexes
06/04-07/04 : Modification des noms d'objets pour le patch annexe
08/04-10/04 : Dernières adaptations du patch à la version PS
11/04-14/04 : Travail sur le site
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Kira13
 SOLDAT 3ème classe
|
| Posté le 29 mars 2015 à 15:19 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Acro a dit :
L'équipe n'impacte pas sur ces scènes, donc ça devrait aller. Il y a juste la scène avec Tifa que je devrai bien tester avec les deux versions.
Les deux versions? (FR/EN ou FR/JP?) "Le Capitaine c'est moi !"
|
252 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 29 mars 2015 à 15:24 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Non, la version avec - de 50 points d'affection pour Tifa et celle avec + de 50 points.
Les textes changent légèrement.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Page : << 1, ..., 312, 313, 314, ..., 437 >>
|
| Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |
| Jeux entre forumeurs |
Le Tarot des Anciens

Inscrits : RJ, yuyu, Yui, Acro |
Skull King

Inscrits : yuyu, RJ, Acro |
Interrupted by Hanabi

|
SpeciNames

|
Le Démineur de MSN

Inscrits : yuyu, Acro |
|