Posté le 31 mai 2015 à 02:32 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
vraiment tres bien , la p'tite musique d'ambiance ,le texte explicatif pas envahissant et des exemples bien choisi ^^ gg !
bon maintenant *compte sur ses doigts le temps qui reste*je suis trés attachée a cette musique : https://www.youtube.com/watch?v=81lfJBN2hqM
Appelez moi Kasamine !
Posté le 31 mai 2015 à 05:17 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Bon en tout cas mec (TEAM !!!) moi je suis toujours là (6 putains d'années que je me suis pas refait le jeu en attendant la trad ultime...), ça fait tellement longtemps que je salive que ma langue a nettoyé toute la baraque et le garage aussi ! (très pratique par ailleurs pour faire le ménage xp). Je comprends le délire de la date anniversaire, mais bon, finalement t'as été "égoïste" pendant 7 ans, alors fais pas le bâtard steuplaaaaiiit !!!
J'en peux plus je vais crever !!!!!
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 31 mai 2015 à 05:21]
Posté le 31 mai 2015 à 11:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
MAMAT a dit :
Je comprends le délire de la date anniversaire, mais bon, finalement t'as été "égoïste" pendant 7 ans, alors fais pas le bâtard steuplaaaaiiit !!!
Je n'ai pas choisi cette date purement pour ça. myst6re a réussi à régler le dernier gros problème (sur la version PS1) au même moment où j'ai posté ma vidéo hier. Et il peut encore améliorer des choses désormais (comme les textures et modèles 3D corrigés sur PS1). Donc cette marge est nécessaire pour la bonne finalisation du patch.
Soma70 a dit :
J'ai été très surpris par Midgardsormr, et pourtant même ça, c'est bon
Tu es le deuxième à me faire la remarque après la vidéo, et j'ai fait justement exprès de mettre cet exemple dedans pour voir les réactions (car je m'étais moi-même posé la question du choix de cette traduction). Midgardsormr n'est rien d'autre que le deuxième nom de Jormungand (serpent dans la mythologie nordique), signifiant "serpent de Midgard" et qui a été choisi dans ce FF tout simplement pour le jeu de mot sur Midgar ( http://fr.wikipedia.org/wiki/J%C3%B6rmungand ).
Dans d'autres FF, c'est souvent Jormungand, même si dans FFXIV ils ont mis Midgardsormr !
"Zolom" était la mauvaise traduction de "dsormr", comme on peut s'en douter.
Même si ce n'est pas des plus simples à prononcer, ça reste le nom original (comme Ragnarok ou Nibelheim), d'où la préférence pour le garder.
Posté le 31 mai 2015 à 17:57 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Idem, je n'ai pas réussi à le lire sur le coup !
Trop trop hâte !Attention, cette signatrue n'est pas une signatrue sur le cyclimse, merci de votre compréhension.
Posté le 31 mai 2015 à 18:51 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Tiens, j'ai l'impression que l'espace accompagnant les guillemets est parfois présente (oui, oui, le caractère "espace" est féminin) et parfois absente.
Y a-t-il une convention qui m'échappe ou est-ce involontaire ?