Auteur |
Message |
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 12 juillet 2015 à 03:39 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Je pense avoir trouvé une petite faute:
Pas de "s" à donnés, il me semble.
Edit: fallait etre motivé pour aller le voir celui-là:
Je suis en train de faire le tour du monde avec Tifa et, mine de rien, je découvre pas mal de trucs. Genre le marchand à Junon qui a décidé de s'habiller comme les clones. C'est cool.
Edit2:
Le type dit ça après avoir passé la nuit à coté de Tifa. J'ai l'esprit mal tourné ou y'a un double sens?...
Edit3:
Mideel ne devrait pas etre en bleu? Sachant qu'il y a une autre personne qui la cite dans le village et là, elle est en bleu. 
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 12 juillet 2015 à 05:39]
|
14245 messages
|
|
|
Aavock
 Retoucheur d'exception
|
Posté le 12 juillet 2015 à 06:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|

Comparé a cette capture beaucoup de détails perdus dans l’algorithme d'upscale du Omzy's Field Pack, à noter le layer de la lampe au dessus du billard est resté intacte.
Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]
|
1150 messages
|
|
|
Soma70
 Soldat Shinra
|
Posté le 12 juillet 2015 à 11:37 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
- L'accord du participe passé des verbes pronominaux
Le participe passé s'accorde avec le sujet du verbe, lorsque le sujet fait l'action sur lui même.
Le participe passé s'accorde avec son C.O.D en genre et en nombre lorsque le C.O.D. précède le verbe (même règle qu'avec l'auxiliaire avoir).
"le mal que l'on s'était donnés" équivalent de "le mal que l'on avait donné à nous". C'est comme si tu avais un auxiliaire avoir.
"on" est le COD placé avant le verbe.
EDIT : Erreur, oubliez.
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 12 juillet 2015 à 12:48]
|
142 messages
|
|
|
ZRK
 Garde Shinra
|
Posté le 12 juillet 2015 à 11:58 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Euh... non.
Le mal que l'on s'est donné.
Le mal que nous nous sommes donné.
"on" est sujet, pas COD.
Le COD est "le mal"
La peine que l'on s'est donnée.
Le mal que l'on s'est donné.
|
27 messages
|
|
|
Threemansking
 Atlanta Boy
|
Posté le 12 juillet 2015 à 12:13 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Et donc ça justifie le "s" ? Pas convaincu perso. Attention, cette signatrue n'est pas une signatrue sur le cyclimse, merci de votre compréhension.
|
15277 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 12 juillet 2015 à 12:16 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Pourtant quand je regarde les conjugaisons sur internet, on écrit bien "nous nous sommes donnés" donc par extension "on s'est donnés" car le on ici a une valeur de nous. 
(J'ai jamais aimé les verbes pronominaux !)
Édit : ah je comprends mieux oui, comme le COD est avant, on accorde avec le COD (mal et non on), donc là ce serait donné.
mexico Il dit ça aussi à Cid ou Cloud ^^
Sinon le Mideel n'est pas en bleu, comme beaucoup de noms de villes dans le jeu quand elles sont citées non pas pour dire "d'aller à Mideel" mais pour parler de la ville normalement (et c'est comme ça en japonais). 
Et pour le marin, tu lui as bien parlé plusieurs fois ? Car il y a plusieurs textes. ^^
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
Threemansking
 Atlanta Boy
|
Posté le 12 juillet 2015 à 12:27 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Même si tu l'accordais avec on, je pense qu'il n'y aurait pas de 's'. Mais j'ai des doutes, j'ai l'impression de trouver plein de "on est jeunes" ou autres sur google, ça me perturbe.
Bien vu Mexico en tout cas. Attention, cette signatrue n'est pas une signatrue sur le cyclimse, merci de votre compréhension.
|
15277 messages
|
|
|
Soma70
 Soldat Shinra
|
Posté le 12 juillet 2015 à 12:46 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Je ferais mieux de réfléchir un peu plus à ce que j'écris.
Le mal que nous nous sommes donné.
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 12 juillet 2015 à 12:54]
|
142 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 12 juillet 2015 à 13:03 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Threemansking a dit :Même si tu l'accordais avec on, je pense qu'il n'y aurait pas de 's'. Mais j'ai des doutes, j'ai l'impression de trouver plein de "on est jeunes" ou autres sur google, ça me perturbe.
Bien vu Mexico en tout cas.
Ah ça si, avec on et l'auxiliaire être, le participe passé s'accorde toujours quand le "on" a valeur de nous : on est jeunes, on est rentrés, on est belles etc.
Et on dit aussi "merci de rester concentrés" par exemple, quand on parle à plusieurs personnes. Bref le s vient dès que le pluriel est sous-entendu.
Je mettrai "donné" alors même si je pense que mexico voulait à la base corriger la faute de "on + pluriel" et non celle du verbe pronominal qui est tricky. 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
Threemansking
 Atlanta Boy
|
Posté le 12 juillet 2015 à 14:03 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Pour moi on c'était singulier, même quand on est plusieurs ! Attention, cette signatrue n'est pas une signatrue sur le cyclimse, merci de votre compréhension.
|
15277 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 12 juillet 2015 à 14:16 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Non, pas de raison. ^^
Et comme j'ai dit, des filles ne diraient pas "on est beau" mais "on est belles". ^^
On est singulier quand c'est une phrase impersonnelle et donc que le sujet est indéterminé. 
"On est con quand on est bourré."
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
Threemansking
 Atlanta Boy
|
Posté le 12 juillet 2015 à 14:30 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Oui, je m'en suis rendu compte après, en lisant quelques trucs sur le sujet, et avec un peu de bon sens comme dans ton exemple, d'où mon emploi du passé.
On en apprend tous les jours !  Attention, cette signatrue n'est pas une signatrue sur le cyclimse, merci de votre compréhension.
|
15277 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 12 juillet 2015 à 14:33 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Oui. Et moi j'ai appris le coup de l'accord au COD placé avant un verbe pronominal (même si ça paraît logique, en y réfléchissant). xD
Sinon j'ai repéré moi-même ce que je pense être une faute :
"Ifalna s'adressant à Gast : Celle que vous avez confondue avec un Ancien et que vous avez baptisé Jénova..."
Baptisé devrait aussi s'écrire "baptisée", non ?
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
ghneu
 Retraductrice oubliée
|
Posté le 12 juillet 2015 à 14:41 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Oui baptisée.
|
447 messages
|
|
|
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 12 juillet 2015 à 16:00 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Acro a dit :
Et pour le marin, tu lui as bien parlé plusieurs fois ? Car il y a plusieurs textes. ^^
Ah ben non, vu le monologue qu'il m'a sorti, je pensais pas qu'il aurait autre chose à dire. Mais comme je ne suis pas encore aller à Mideel, je peux encore y retourner. D'ailleurs, je pense pas que j'aurais le courage de refaire le tour avec Cid et Cloud. Ce serait bien si tu nous indiquais les endroits à visiter avant le CD3 où y'a des changements de dialogues.
Je vois que j'ai lancé un joli débat sur la langue française.
Aavock On perd en détails, c'est clair. Mais vu que ces détails sont ultra-pixelisée, sincèrement, je trouve ça bien mieux comme ça.
|
14245 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 12 juillet 2015 à 16:17 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Faut regarder mes futurs lives. 
Des changements de dialogues par rapport à quand, aussi ?
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 12 juillet 2015 à 17:19 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Bah quand Cid devient chef d'équipe puis quand Cloud revient.
|
14245 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 12 juillet 2015 à 17:24 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Il y a énormément d'endroits où les textes changent avec les Méga-Matérias et le retour de Cloud. ^^
Les principaux personnages dont les textes changent (souvent) durant cette période :
- Le roux à l'entrée de Kalm
- La vieille au port de Junon
- Priscilla
- L'homme regardant le Hautvent à Junon
- Les deux personnages de l'écran principal de Gongaga
Après, ça sous-entend que tu as tout lu quand tu as obtenu le Hautvent, avec Tifa... Car sinon y en a d'autres partout.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
mexico
 Hard Modder
|
Posté le 12 juillet 2015 à 17:30 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Oui, j'ai fais le tour du monde avec Tifa, je pense pas en avoir oublier. Donc, ça vaut pas le coup de refaire un tour avec Cid? Sauf peut etre à Fusée Cité?
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 12 juillet 2015 à 17:30]
|
14245 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
Posté le 12 juillet 2015 à 17:32 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Avec Cid, tu peux aller discuter avec l'homme qui fait des blagues au Village Fusée, il y a un texte bonus.
Sinon, j'ai oublié dans ma liste le vieux qui regarde la fusée, dont le texte change aussi à chaque Méga-Matéria.
Il y a aussi Bugenhagen qui change de texte.
Sinon il n'y a rien d'autre qui a changé à part ce que je t'ai listé, je pense, depuis que Cid a pris la tête de l'équipe.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58037 messages
|
|
|
Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |