| Auteur |
Message |
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 09 août 2010 à 11:19 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
En japonais j'ai peut-être revé mais j'ai trouvé pire...
Du genre... Hein ? Une crotte de condor...ou....? Mais bon je divague probablement.
Pour les oiseaux gigantesques, le début ne me choque pas. C'est ce qu'évoquent les personnages avant, et personnellement, pour avoir vu des cygnes avant-hier, j'aurai voulu qu'ils meurent pour rien au monde car ils étaient super grands ... et gracieux. En japonais je trouvais "cool" mais bon, c'est de l'à peu près Google trad.
Je ne crois pas que ce soit méchant sinon sa remarque, lorsqu'on sort du fort. Au contraire, si ce n'est pas ce qu'on a mis, ce serait plutôt une sorte de discours à Dieu, genre "Ah mon Dieu, si tu pouvais les épargner..." ("spare them" revient avec tous les traducteurs) car généralement, une Fin de partie mène à la fin du jeu... et là c'est une sorte de miracle de Dieu qui nous ressuscite ^^
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
KartSeven
 Gast
|
| Posté le 09 août 2010 à 20:25 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Je n'avais pas du tout vu ça comme cela ! ^^ Mais il est marrant quand même : il demande à Dieu de nous épargner, mais une fois que ça c'est fait, il perd pas le nord et il nous expulse du Fort !
|
13572 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 09 août 2010 à 21:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Sinon j'ai refait les scène retraduite une fois tous les textes rentrés.
C'est un peu chiant ce Fort Condor, le script est mal foutu. J'ai l'impression que les personnages disent deux fois la même chose (enfin, les deux personnages à nos côtés répliquent à chaque phrase du vieil homme, et leurs phrases se ressemblent souvent).
Sinon il y avait trois trucs qui ne voulaient rien dire où je crois que même l'anglais a tort. C'est au moment de parler du réacteur et du condor, Tifa et Youfie peuvent dire :
"Allez, soyons solidaires" et "Compte sur nous le vieux" et ça n'a rien à faire là visiblement...
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 10 août 2010 à 14:35 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
J'ai compris pour la fin de mon précédent message.
Ces deux phrases ne sortent que si Barret a dit avant :
{BARRET}
«Hein ?
Il y a quelque chose là-haut ?»
après la question du vieux sur ce qu'il y a au-dessus de la montagne.
Après ça :
{YUFFIE}
“Look close,old man.”
{YUFFIE}
«Regarde bien,vieux.»
(la phrase de Tifa est complètement HS en anglais comme en français)
「もう、しっかりしてよ」
「しっかり見てろよ
おっさん」
en japonais.
Visiblement elles disent à peu près la même chose. Je pense qu'elles parlent donc à Barret vu que ça ne peut sortir qu'après cette phrase de Barret.
Selon moi ça doit être : Ouvre les yeux,voyons (Tifa) / "Tu devrais mieux regarder,le vieux" / "Ta vue baisse vieux" (Youfie) ou un truc du genre.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
KartSeven
 Gast
|
| Posté le 10 août 2010 à 20:50 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
J'ai quand même du mal à comprendre pourquoi personne dans l'équipe ne se rend pas compte qu'il y a quelque chose au-dessus de la montagne, vu qu'on ne voit que ça sur la carte du monde !
|
13572 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 10 août 2010 à 21:16 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Tout le monde s'en rend compte. Sauf Barret.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 10 août 2010 à 21:32 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=6877
C'est moi ou les réponses (deux textes après) ne vont pas du tout avec la question...?
http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=6885
La deuxième phrase, on l'a virée, mais on sait la traduire non ?
"Ca se voit, rien qu'à l'oeil." / "J'ai l'oeil pour ça."
Ca commence bien Costa del Sol... 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
KartSeven
 Gast
|
| Posté le 10 août 2010 à 22:22 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Je ne vois pas ce qui pose problème pour le premier texte. Après, je sais pas qui pose la question à qui, mais si c'est Clad qui répond, je le vois bien, dans son humour pince-sans-rire, à répondre un truc de ce genre en guise de lassitude après le combat contre Jénova-NAISSANCE, par exemple... ^^
Le deuxième, j'aurais pas du tout traduit la phrase manquante comme ça ! J'aurais plutôt vu un truc du style "tu ne peux pas juger sans avoir essayé avant"...
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 10 août 2010 à 22:23]
|
13572 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 10 août 2010 à 23:16 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
En fait à regarder le japonais elle parle de la façon dont il est habillé.
C'est "Vu ta tenue, ça m'étonnerait."
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 10 août 2010 à 23:28 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
KartSeven a dit :Je ne vois pas ce qui pose problème pour le premier texte. Après, je sais pas qui pose la question à qui, mais si c'est Clad qui répond, je le vois bien, dans son humour pince-sans-rire, à répondre un truc de ce genre en guise de lassitude après le combat contre Jénova-NAISSANCE, par exemple... ^^
Tu n'as pas compris ce dont je parlais.
En fait je parle de ce que le mec nous répond si on choisit chacune des réponses (qui me vont très bien)
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
KartSeven
 Gast
|
| Posté le 10 août 2010 à 23:45 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Mais c'est le vendeur de Matérias qui dit ça ? Si c'est lui, on pourrait penser que lui en a un peu marre (contrairement à Clad s'il lui répond que lui, ça va), mais qu'il se ressaisit aussitôt pour vanter les mérites de ses Matérias...
|
13572 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 11 août 2010 à 00:58 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Non c'est une femme black à Costa del Sol.
PAr contre les réponses étaient inversées, je comprends mieux la logique maintenant.
«Dis-moi,tu n'en as pas marre ?»
{CHOICE}Non,ça va
«Ah,vraiment ?
J'en ai un peu marre.»
{NEW PAGE}
«Allez,on s'y remet !»
{CHOICE}Si,on n'arrête pas de se battre
«N'est-ce pas agréable ?
Tu en demandes trop.»
La deuxième réponse, cependant, me paraît bizarre.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 11 août 2010 à 01:38 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Voici la traduction :
ブーゲンハーゲン
「せのびをすると Si tu essaies de grandir
いつかは身をほろぼす」tu finiras par te détruire un jour
ブーゲンハーゲン
「天にとどけ、星をもつかめとばかりに Cette ville magique qui a été construite
つくられた魔晄都市。pour atteindre le ciel et saisir les étoiles
あれを見たのであろう?」Tu as vu cette ville, n'est-ce pas?
ブーゲンハーゲン
「あれが悪い見本じゃ。Ça, c'est un mauvais exemple.
上ばかり見ていて Il ne fait que regarder en haut
自分の身のほどを忘れておる」en oubliant combien il est petit
C'est mieux quand c'est un pro qui traduit, non ? 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Jeffou
 Délit de face gueule
|
| Posté le 11 août 2010 à 01:43 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
En même temps il aurait pu mettre n'importe quoi je ne pourrait jamais vérifier 
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 11 août 2010 à 01:51]
|
16466 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 11 août 2010 à 01:47 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
raréfier ?
Dans tous les cas, l'interprétation est très bonne. 
Et je ferai relire par Sharleen, car en japonais, mieux vaut deux fois qu'une.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Jeffou
 Délit de face gueule
|
| Posté le 11 août 2010 à 01:52 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Oui dsl le correcteur automatique a pris le mauvais mot
Mais il est vrai c'est magnifique ( si cela est bon )
|
16466 messages
|
|
|
KartSeven
 Gast
|
| Posté le 11 août 2010 à 03:17 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
C'est beau, cette phrase prend un sens tellement différent maintenant...
|
13572 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 11 août 2010 à 11:29 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Par contre pour les deux dernières lignes, je préfère ce qu'on avait mis "Lorsque l'on regarde trop en l'air, en perd le sens de la perspective"
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Acro
 Administrateur
|
| Posté le 11 août 2010 à 15:51 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
J'ai trouvé une meilleure mise en page pour les dialogues :
Pas flagrante à première vue, mais au lieu d'avoir une tabulation en début de ligne pour combler l'espace occupé par le guillemet, ce qui dans le jeu ne le comblait pas mais imposait un espace plus grand qui créait un décalage, j'ai mis un caractère spécial de FF7 qui n'apparaît pas et qui comble presqu'exactement l'espace du guillemet. 
Laquelle préférez-vous ? 
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
58062 messages
|
|
|
Torino
 Don Cornéo
|
| Posté le 11 août 2010 à 15:57 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour) |
|
Le meilleur mise en page, la droite ! 
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 11 août 2010 à 15:57]
|
1405 messages
|
|
|
| Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |