Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Projets et créations Page : << 1, ..., 95, 96, 97, ..., 437 >>
Auteur Message
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 17 novembre 2010 à 21:55 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
C'est pourtant vrai sonne bien pour dire qu'ils n'y peuvent rien, non ?

Dans l'originale française c'était "Je n'y peux rien" mais ce n'est pas assez clair, je trouve, et assez peu coordonné avec ce que disent Clad et Tifa.


arrête de nous baratiner ok (mais bon chui désolée ça revient à dire "ne dis pas de bêtises")

Oui mais "Ne dis pas de bêtises" est vraiment bizarre après ce qu'il vient de faire, alors qu'Arrête de nous baratiner peut au moins avoir la connotation de "n'essaie pas de nous embrouiller pour redevenir notre ami"

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 17 novembre 2010 à 22:14 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
oui bien sûr, j'expliquais juste que j'ai vu ou était mon erreur quoi.

le je n'y peux rien n'est pas une expression figée qui plus est. donc c'est juste l'idée qu'on a une situation donnée et qu'elle va pas changée de sitôt (le fait que Reeve et de la Shinra et donc CS sera toujours plus ou moins un espion à son compte quoi)
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 18 novembre 2010 à 00:11 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Petite information, j'ai réuploadé la scène du Train retraduite avec les reformulations faites.

Rappel du lien http://superacro.free.fr/FF7/Train.wmv

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
KartSeven
image du rang
Gast


Posté le 18 novembre 2010 à 02:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Euh, ben... tout me semble correct ! Mais non, il faut absolument que je trouve quelque chose, même si on arrive dans le domaine du pinaillage !

Donc, à 01:57, il me semblerait plus français de dire : "Pff... puisque c'est comme ça, ..." !

C'est tout.
13572 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 18 novembre 2010 à 13:20 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Ah, pas mal. ^^

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 18 novembre 2010 à 15:34 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
J'avance ^^ !
L'église des taudis = impeccable. (en même temps, on l'a déjà pas mal bossé avec Sharleen).

Deux nouveaux textes à vérifier en japonais :

http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=2141
な~んにも覚えてないんだ
Tu l'avais déjà vérifié et on était arrivé à "Hum,tu dois vraiment t'être cogné fort !" (c'est la remarque si on lui dit qu'elle était ivre dans les taudis, juste après qu'elle nous ait dit que c'était malpoli), mais je voudrais que tu reregardes encore une fois car quel que soit le sens où je la tourne, je trouve soit "Tu ne te rappelles vraiment de rien" ou "Je ne me rappelle pas de ça, moi" (selon le sujet utilisé), après tu avais peut-être tourné la phrase de façon à ce qu'elle soit plus explicite, et je la trouve bien comme ça, mais n'est-ce pas un peu interprêté ?

http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=2194
(après que les soldat tirent et qu'Aéris tombe en bas de l'église, Réno dit ça aux gardes qui l'accompagnent).
やっちまったかな、と。
 抵抗するからだぞ、と


La version originale ne voulait rien dire alors on a pris de la liberté :
«…On l'a tuée ?
Elle est censée être plus
résistante que ça !»

La première phrase semble plus détaillée en jap, et la seconde j'ai un doute. Donc pourrais-tu vérifier ?

Autre erreur que j'avais corrigée, mais que je préfère vérifier :
Quand Dio veut nous faire faire des combats, il dit "Tu dois me divertir !" et ceci est la réponse à "Que veux-tu que je fasse ?"
http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=8253

そうこなくては!

Je pense que c'est "J'allais y venir !"

Merci !

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 18 novembre 2010 à 18:59 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Anecdote : http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=8267

Le "Pay attention !!" ne voulait pas dire "Fais attention !!" mais "Ecoute au moins ce que j'ai à te dire !!"
( 少しは、こっちの話を聞け ) d'où la réponse de Dio en anglais "I don't need to hear it" (traduit par "Inutile de discuter", car c'est plus idiomatique).

Par contre impossible de retranscrire le "below" de Pay for your crime below (qui est aussi en japonais). Mais bon, ça gêne pas plus que ça.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sugiura
image du rang
Jeune Cloud


Posté le 18 novembre 2010 à 19:59 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Haha j'etais pas fou a l'époque

Si les dialogues étaient vraiment juste, le monde de FF7 serait un monde où le quiproquo serait omniprésent ^^ Les 3/4 du temps, les perso parlent pas de la meme chose ensemble
Challenge Final Fantasy VII :
Cloud Solo Character Initial Equipement
829 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 20 novembre 2010 à 17:16 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
やっちまったかな、と。
 抵抗するからだぞ、と

"... tu crois que ça l'a tuée?
après tout elle essayait de s'enfuir aussi!"

bon peut être à mieux formuler.
mais la deuxième phrase est un cas typique de traduction hâtive, en japonais littéralement Réno donne une justification "mais c'est parce que/qu'elle résiste"( donc n'obtempère pas)

Rien à voir avec une résistance du type, tenir le coup, c'est bien "parce qu'elle s'oppose et tente de fuir, on a pas eu d'autre choix que de tirer, du coup tu crois que tu l'as eue?"

pour Dio, j'allais y venir est pas mal, c'est l'idée mais je suis pas convaincue par le temps.
"J'y viens!" mais y a quand même une notion de "Laisse moi au moins le temps d'y réfléchir!"

C'est une façon de bien montrer que Clad est pressé et veut en finir au plus vite alors que Dio lui il fait durer (huhu).

Pour Aerith, y a une petite nuance en japonais qui fait très figée si on fait du mot à mot c'est pour ça que j'avais fait cette proposition qui rendait l'échange un peu plus vivant. maintenant si ça bloque en jeu effectivement c'est un "on dirait bien (effectivement) que tu ne te rappelles de rien".

en fait faut voir que le gars lui dit "ah oui je me souviens t'étais ivre" or Aerith elle, elle sait que c'est pas son genre et qu'il y a pas moyen qu'elle soit à trainer ivre dans les taudis, donc il pourrait y avoir ici une phrase comme "si t'en arrives a me confondre avec une personne comme ça c'est que vraiment tu te souviens pas parce que ça me ressemble pas du tout".
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 20 novembre 2010 à 17:26 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Oui oui ^^

Merci pour tout. Va falloir que je trouve comment formuler ça pour Réno ^^

Au fait je viens de me rendre compte d'un truc pour la scène avec Cait Sith qui nous trahit et les "Ne nous baratine pas !"

Ce texte sort à la fois après que Cait Sith nous ait dit qu'il était un espion (de la part de Tifa si elle est là et de celle de Clad si Youfie est là), mais aussi de la part de Clad après qu'il dise "Pourquoi ne pas continuer comme avant ?"

Du coup à ce moment-là le "J'ai l'air de plaisanter ?!" de Clad passe impeccablement ! (mais moins la première fois...)

Ce qui est chiant aussi, c'est que du coup, si on a Clad et Youfie, il sort deux fois le même texte (je n'avais jamais remarqué) à trois dialogues d'intervalle, et que si on a Tifa, il vaut mieux mettre un texte un peu différent pour pas que ça fasse répétition également ^^

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 20 novembre 2010 à 17:39 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Bon, je suis arrivé aux "colne_x" donc c'est le manoir de Cornéo

Je cherche à vérifier ce texte-là :
http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=2835
«Pas si vite,rien ne presse !
Pourquoi ne pas t'installer confortablement… ?
Nous te traiterons bien !»
そういそがないで
 もっとオイラたちと
 たのしもうぜェ~

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 20 novembre 2010 à 18:22 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
l'idée de "pas si vite" je suis d'accord, de plus ils l'invitent à s'amuser/passer du bon temps avec eux.

il y a donc dans cette phrase en gros "au lieu de te presser+ vient t'amuser (bien/beaucoup) avec nous"

"Tu ne vas pas nous quitter si vite!
Que dirais-tu de rester un moment pour nous tenir compagnie?"

à voir si ça te plait
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 20 novembre 2010 à 18:29 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Ça me va ^^
En fait la troisième phrase est la suite de la première, y a pas vraiment de points entre ? Du coup je remplace le "Nous te traiterons bien" par "pour nous tenir compagnie" ?

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 20 novembre 2010 à 19:32 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
en fait les 3 phrases n'en sont qu'une ^^
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 20 novembre 2010 à 19:49 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Oui, merci ^^

Encore GG pour la salle des tortures de chez Cornéo, on comprend beaucoup mieux désormais. J'ai reformulé quelques trucs (ou me suis inspiré des originales), mais voilà ce que ça donne :

{TIFA}
«A notre retour du Réacteur n°5,nous
avons remarqué un homme étrange.»
{NEW PAGE}
«Alors {BARRET} l'a attrapé et lui a
soutiré quelques informations.»

{CLOUD}
«Et c'est comme ça que le nom
du Don est venu sur le tapis ?»

{TIFA}
«Oui,c'est ça,Don Cornéo.»
{NEW PAGE}
«{BARRET} m'a demandé de laisser
ce pervers tranquille…»

{TIFA}
«Mais quelque chose me tracassait.»

{CLOUD}
«Je vois.
Alors tu as voulu entendre
la version de Cornéo.»

{TIFA}
«Et donc,je suis parvenue jusqu'ici,
mais maintenant me voilà coincée.»

{TIFA}
«Cornéo se cherche une épouse.»
{NEW PAGE}
«Tous les jours,il voit trois filles,
il en choisit une,et ensuite…
…hum…»

{TIFA}
«Bref !
Il faut que je sois celle de ce soir
…sinon c'est fichu !»

{AERIS}
«Désolée…mais j'ai tout entendu.»

{AERIS}
«Si les trois filles sont dans le coup,
il n'y a pas de problème,non ?»

{TIFA}
«Je suppose,mais…»

{AERIS}
«En voilà déjà deux,non ?»

{CLOUD}
«Non,{AERIS} !
Je ne veux pas que tu sois mêlée à ça !»

{AERIS}
«Hein ? Alors,quand c'est au tour
de {TIFA} d'être en danger,
ça ne te pose pas de problème ?»

{CLOUD}
«Mais non‚c'est juste
que {TIFA} est…»

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 20 novembre 2010 à 19:54 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Gratz!
ça rend très bien sur le "papier" o/

ImageHo Ho HoImage

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 20 novembre 2010 à 20:00]
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 20 novembre 2010 à 20:15 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Enorme le smiley ! Je vais l'insérer au forum !

Sinon pour revenir sur :
http://neo-midgar.menencia.com/index.php?texte_id=2913

« allez juste une fois…
juste une toute petite fois…
J’ai envi qu’on essaie de se mettre dans la peau de la jeune ingénue
et de son amant passionné juste pour cette fois ! »

Que veut dire au final le dernier New Page ?

キュー!!


:bugen:

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 20 novembre 2010 à 20:26 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
ah merde... j'ai zappé ça XD
Image

c'est une sorte d'onomatopée, mais chais pas, un truc genre "bisous" ptèt? j'avoue j'ai pas trouvé...

(sinon on peut observer les subtils smileys subliminaux, sneak peak de mon side project du moment...)
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 20 novembre 2010 à 20:28 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
Bon sang, ils sont monstrueux !!

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 20 novembre 2010 à 20:34 | Sujet : Projet Néo-Midgar : Retraduction FF7 (version 1.8 + ending mis à jour)
En fait pas évident le coup du bisous, car c'est après qu'il se soit fait jeter des excaliers par Aéris. Il est à terre et on lui parle avec Clad.
Ca pourrait être genre "S'il te plaît !!"

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58062 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : << 1, ..., 95, 96, 97, ..., 437 >>
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : RJ, yuyu, Yui, Acro
Skull King



Inscrits : yuyu, RJ, Acro
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Le Démineur de MSN



Inscrits : yuyu, Acro