Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Blabla général Page : << 1, ..., 17, 18
Auteur Message
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 28 janvier 2014 à 19:28 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Oui oui, c'est la règle de la langue française la plus bafouée. ^^
Mais faut dire que c'est laid.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Kusami
image du rang
Fidèle nouvelle


Posté le 28 janvier 2014 à 19:38 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
comme le dirait ma très estimée prof de latin :"ça vous fait mal aux oreilles parce qu'on vous l'a toujours dit, mais la règle est là." j'avoue j'ai beau me forcer ce n'est pas naturel ^^
1032 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 28 janvier 2014 à 19:42 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Bah dans tous les films et toutes les séries, ils parlent en utilisant le subjonctif en même temps. C'est vrai que c'est une question d'habitude.
Cela dit j'avais déjà donné mon avis là-dessus, mais je ne trouve pas ça si "logique". Quand on dit "après que" pour quelque chose qui n'est pas encore arrivé, ça peut être hypothétique autant que "avant que", donc le subjonctif serait tout à fait légitime. Après + futur antérieur (après qu'il sera venu par exemple), je trouve ça redondant, sachant qu'après fait déjà référence au futur.

Bon après, la règle c'est la règle... Le mieux restant sans doute de dériver ça en "après + infinitif" (exemple : après être venu) ou "après + nom" (exemple : après sa venue), qui au moins sont plus naturels et autorisés.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Kusami
image du rang
Fidèle nouvelle


Posté le 28 janvier 2014 à 19:48 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
j'y avais pas pensé à ces techniques de dérision ^^. En ce qui concerne la règle en elle même bah... les romains était des gens compliqués avec une langue compliquée mais des histoires passionnantes et comme le français est aussi une langue compliquée avec des gens compliqués ahem des gens absolument génialissimes, ...
1032 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 24 mars 2015 à 21:52 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Je corrige en ce moment la trad d'un ami... et autant dire que ce n'est pas toujours facile puisqu'il a choisi d'opter pour une traduction littérale !
C'est une traduction d'un jeu japonais en prenant pour modèle la trad anglaise. Cette dernière a voulu rester très fidèle à la forme originale des phrases, je ne sais pas trop ce qui leurs ont pris...

Enfin je suis là pour poser une question de ponctuation. Il y a dans sa trad une abondance de points de suspension qui viennent régulièrement alourdir les phrases. Comme il tient à rester fidèle lui-aussi à la version originale je n'y fais pas trop attention, mais il y a des moments ou je me demande si ce qu'il retranscrit n'est pas faux, par exemple :

"......Maybe I dropped the button somewhere...? ...No, maybe, she didn't have one on today to begin with...?"
"......Peut-être que j'ai fait tomber le bouton quelque part... ? ...Non, peut-être que pour commencer elle en avait manqué un aujourd'hui... ?"

Bon hum, je ne m'attarderais pas sur la forme des phrases dans cet exemple. Ma question est portée sur ce "... ?".
Je n'ai jamais vu quelqu'un mettre des points de suspension avant un point d'interrogation. En anglais ça ne me semble déjà pas très correct, mais alors en français même pour marquer une hésitation ça ne va pas du tout je trouve...
Qu'en pensez-vous ?
4414 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 24 mars 2015 à 21:59 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Si si, ça se fait souvent pourtant... Quand on n'est pas sûr de la question.

Par contre, en toute rigueur, il faudrait mettre des espaces après tous les points de suspension, et en plus on n'est pas vraiment censé en mettre plusieurs à la suite.

... Peut-être que j'ai fait tomber le bouton quelque part... ? ... Non, peut-être que pour commencer elle en avait manqué un aujourd'hui... ?

(Je sais, c'est moche, moi dans la retrad de FF7, je n'ai jamais mis d'espace quand les points de suspension commençaient une phrase et même quand ils étaient devant un ? ou un !)

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
RJ
image du rang
Rabat-Joie


Posté le 24 mars 2015 à 22:00 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Je ne sais pas... Vous en pensez quoi, vous... ?
6897 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Renzokuken
image du rang
Globe-trotter


Posté le 24 mars 2015 à 22:05 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Un point d'interrogation après des points de suspension ne me choque pas vraiment. Je me pose plus des questions sur la traduction française de cet exemple que je trouve pas optimale. Ou alors il me manque juste le contexte

Image

2381 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 24 mars 2015 à 22:16 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Ahh d'accord, je vois. Je ne trouvais pas ça très joli, mais ça colle plutôt bien au fond. Merci !
Sa trad est loin d'être optimale en effet. Généralement le sens est compris, mais on retrouve régulièrement de nombreuses lourdeurs dans les phrases. De toute façon je ne trouve pas ça pas très malin de vouloir respecter à tout prix la forme du texte original.
4414 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 28 mars 2015 à 19:36 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Je reviens encore à la charge. En anglais, ils aiment bien utiliser les tirets pour plein de choses, ex : Her face also changed beautifully ― making onlookers want to sigh.

Souvent il symboliserais en français un ->, ou alors un :, des points de suspensions, ou même une virgule. Je viens donc pour une confirmation : Ces tirets sont incorrects en français ?
4414 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 28 mars 2015 à 19:45 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Une virgule me semblerait plus appropriée. Ils en mettent moins en anglais, et mettent davantage de tirets.
En français, je pense que ça peut se faire, même si je ne suis pas sûr...

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 28 mars 2015 à 20:07 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Merci ! Eh bien souvent, il m'arrive d'en utiliser pour donner un style à mes phrases, mais uniquement quand il y en a deux. Du genre (j'invente) : "Si encore c'était un beau cadeau - et dieu sait que je suis indulgent - mais là, c'est vraiment raté !".
... Moui. Je pense que des parenthèses conviendraient plus.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 28 mars 2015 à 20:08]
4414 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 28 mars 2015 à 20:09 | Sujet : Orthographe / Grammaire / Vocabulaire / Prononciation
Oui, en français on utilise davantage des parenthèses dans ce cas-là. Mais je pense que les tirets restent corrects.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

58037 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : << 1, ..., 17, 18
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : yuyu, Acro, RJ, Yui
Skull King



Inscrits : yuyu, Acro, RJ
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Le Démineur de MSN