| Auteur | Message | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Hello !
									| Posté le 29 avril 2024 à 12:29 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |  
 De rien.
 
 
 Citation :Y'a t'il un moyen de savoir ce que chaque version du patch apporte? Ce serait pratique de savoir exactement ce qui a été fait. 
 C'est dans les changelog que je mets sur le topic Projets & Créations > Patch de retraduction Néo-Midgar, et que j'envoie par mail à chaque nouvelle version à ceux qui ont fait un don.
 Mais il est vrai que j'aurais pu créer un topic dédié aux changelog sur ce sous-forum-ci.
 
 
 Citation :Deuxième question, j'ai commencé une partie sur la version 1.7. Est-ce que je peux continuer ma partie sans problème sur la 1.8.1 à partir d'une sauvegarde?  
 Oui, y a pas de souci pour continuer avec une sauvegarde de n'importe quelle version du jeu, même non retraduite.
 
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Hobbitdur 
  Garde Shinra
 
 
 
 | 
								Salut. J'ai quelques problème d'alignement, sur le discord des mods FF7 ils m'ont dit que ça venait de neo Midgard. Je vous mets les photos.
									| Posté le 11 mai 2024 à 22:05 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |  
  
  
  Une idée ? Merci pour le taff !]
 | 
					
						| 24 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Ces textes ne sont pas ceux de Néo-Midgar, donc je doute...
									| Posté le 11 mai 2024 à 22:31 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |  
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Hobbitdur 
  Garde Shinra
 
 
 
 | 
								Ah merde bizarre car j'ai bien appliqué le .exe en dernier...  Ou puis je demander un peu d'aide sur le sujet ? Ici c'est le bon endroit ? J'ai aussi le mod "hard" en français qui a deja neo Midgard prepatché mais je l'ai re-appliqué derrière.
									| Posté le 11 mai 2024 à 23:01 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |  
 Edit: J'ai tout résolu, désolé du dérangement !
 
 [Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 12 mai 2024 à 02:19]
 | 
					
						| 24 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Parfait !
									| Posté le 13 mai 2024 à 19:47 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |   
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| GregFR 
  Garde Shinra
 
 
 
 | 
								Bonjour,
									| Posté le 02 septembre 2024 à 20:53 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |  Félicitation pour le travail accompli !
 | 
					
						| 1 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Sweet 
  Garde Shinra
 
 
 
 | 
								Bonjour je suis nouveau ici et j'aurais une petit question existe t'il un iro du patch ?
									| Posté le 19 septembre 2025 à 18:22 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |  
 merci d'avance pour la futur reponse
 
 [Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 19 septembre 2025 à 18:24]
 | 
					
						| 1 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Aeron 
  Garde Shinra
 
 
 
 | 
								Tout d'abord, merci pour ce travail de retraduction, qui rend les dialogues enfin vivants, plus fidèles et qui m'a permis de découvrir ce chef d'oeuvre du J-RPG sur son support d'origine (j'y ai joué sur une PSone avec un CD gravé, le patch 1.8.1 appliqué à une version PAL-FR).
									| Posté le 20 octobre 2025 à 20:16 | Objet du message : Une coquille de traduction restante ? |  |  Je n'ai qu'un seul grief concernant cette traduction, qui concerne pourtant une erreur qui m'avait l'air connue au moins du côté de la communauté anglophone.
 
 Lorsque Cloud raconte son retour à Kalm après 7 ans, il a la possibilité de fouiller une armoire de la chambre de Tifa pour y trouver ce qui en japonais est nommé comme "ちょっと背伸びパンツ" qui pourrait se traduire comme "Culotte un peu mature (pour son âge)", comme le souligne Tim Rogers dans Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII pour Kotaku. Pourtant, lors de ma partie, le (faux) objet est décrit, comme dans la dernière traduction française en date comme "Culotte extra-large".
 
 https://youtu.be/jlVFrktbcG0?list=PLsiJPoHlPqEEA07AKMQ2Hm2oRLiGkR_uJ&t=585
 
 Est-ce un oubli, une mauvaise compréhension, ou bien (ce que je redoute) un problème avec le fait d'y jouer sur son support d'origine ?
 | 
					
						| 2 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Acro 
  Administrateur
 
 
   
 | 
								Salut Aeron, et merci beaucoup, ça fait plaisir d'avoir des retours comme le tien.
									| Posté le 21 octobre 2025 à 12:46 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |  
 Pour la culotte, nous l'avions interprété comme tu le dis, comme une "Culotte de grand-mère", quelque chose d'assez peu esthétique et généralement assez large. Pour que ce soit plus clair pour le joueur, nous avions donc mis Culotte extra-large plutôt que Culotte de grand-mère (qui pouvait faire penser que ça appartenait à la grand-mère de Tifa, par exemple).
 
 Quand on met le mot japonais sur Google Image, on a justement des culottes plutôt très larges : https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcT_GElV47v4TFuK7XirXBy48rp-2fJTrbksgJW_IrnTXGaD9Hr1Mlo32ZA2eBRFb20nazc&usqp=CAU
 
 Mais si tu as une meilleure traduction qui soit plutôt synthétique pour cet objet, n'hésite pas.
 Peut-être "Culotte extensible" ? Mais est-ce parlant ?
 Il faut aussi prendre en compte la réaction de Tifa derrière, qui semble très gênée que Cloud ait découvert ça.
 
 
 
 Sweet a dit :Bonjour je suis nouveau ici et j'aurais une petit question existe t'il un iro du patch ?
 merci d'avance pour la futur reponse
 
 
 Je crois qu'il en existait un, mais vieux. Il faudrait chercher sur Internet.
 
  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
 | 
					
						| 58044 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| Aeron 
  Garde Shinra
 
 
 
 | 
								À vrai dire, je pense qu'il faut plutôt comprendre cela, non pas comme un sous-vêtement qui serait trop grand pour sa taille/carrure ou ses proportions, mais comme un sous-vêtement que porterait quelqu'un d'un peu "plus grand" en âge.
									| Posté le 23 octobre 2025 à 16:20 | Objet du message : "Chotto Senobi Pantsu" |  |  
 Le "Chotto senobi" ferait donc référence à la personne qui devrait porter le sous-vêtement plutôt qu'au sous-vêtement en lui-même.
 Mon interprétation est celle d'une adolescente voulant porter des sous-vêtements qui font plus "adulte/mature" (ici avec de la dentelle, à opposer par exemple à des culottes simples avec des motifs qui feraient enfantin). Une traduction plus appropriée serait donc "culotte un peu adulte" ou "culotte osée/mature" (mais cette dernière proposition est peut-être une légère surtraduction)
 
 Si les trads automatiques parlent de culottes extra-larges, les interprétations des IA ainsi que les liens suivants appuient mon interprétation.
 
 https://ja.hinative.com/questions/7056563
 https://kotobank.jp/word/%E8%83%8C%E4%BC%B8%E3%81%B3-548686
 https://ga-m.com/n/final-fantasy-7-rebirth-tyotto-senobi-jidai-kawatta/
 (Bien évidemment, cet aspect de sexualisation d'une adolescente a été retiré dans FF7 Rebirth.)
 
 [Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 23 octobre 2025 à 16:42]
 | 
					
						| 2 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
					
						| RJ 
  Rabat-Joie
 
 
   
 | 
								J'avoue que ton explication fait sens.
									| Posté le 24 octobre 2025 à 21:43 | Sujet : Néo-Midgar : Bugs, questions et réclamations |  |    | 
					
						| 6898 messages 
 |  | 
					
						|  | 
					
				
	
	
		| Qui est en ligne ? | Lecteur audio | 
	
		| Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes. 
 | Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |